Примеры из текстов
I was on the verge of being old for the organic method, which seemed the only one available here on Barrayar; more to the point, he wanted to start soon.Я вот-вот должна была выйти из возраста, пригодного для органического деторождения, которое здесь, на Барраяре, считалось единственно доступным. Что еще важнее, Эйрел хотел детишек поскорее.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
What's more to the point is that you're dishonest."К тому же отнюдь не беспристрастный.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
"Which is even more to the point," Fierenzo agreed quietly.— Что еще более кстати, — спокойно согласился Ференцо.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
And, more to the point, I love him.Н, что важнее, я его люблю.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
"Perhaps even more to the point, we have this assault fleet component.Весьма примечательны в этом отношении их штурмовые корабли.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
More to the point, it was impaled by a plastic toothpick in the shape of a sword.Мало того, он был наколот на пластмассовую зубочистку в виде шпаги.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
More to the point, those fighters were Orion, and, despite the transfers, his carriers were desperately short of Tabby ordnance after two exhausting days of battle.Кроме того, после двух дней сражения на его авианосцах осталось очень мало ракет и боеприпасов для орионских истребителей.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
More to the point, she would have to invest more than the father in the future in order to bring a new substitute child up to the same level of development.Точнее, ей пришлось бы внести больший, чем отцу, вклад в будущем, чтобы родить на замену нового ребенка и довести его до того же возраста.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
“More to the point,” said Hassan, “will he make trouble for us?”– Важнее другое, – заметил Хасан. – Не причинит ли он нам неприятностей?Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
More to the point, the fortresses on the Sarasota side of the warp point had been reinforced to the point of near impregnability, and every single noncombatant had been evacuated.Космические укрепления возле узла, ведущего из Сарасоты в Юстину, стали практически неприступными, все мирные жители были эвакуированы из Юстины.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
His question was so much to the point and so sensible that it made me laugh.Вопрос его был так к месту и так разумен, что я рассмеялся.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Something hard and cold and very much to the point pressed against the back of Jonas's shirt, dead center between the shoulderblades.Что-то твердое и острое, ну очень похожее на острие ножа, уперлось в рубашку Джонаса, точно промеж лопаток.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Though I had thought of various ways to phrase this question, it seemed, in the interests of clarity, most expedient to come to the point.Я перебрал несколько разных формулировок и в итоге решил, что, если хочу получить однозначный ответ, лучше прибегнуть к самой простой:Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Now shift most of the pressure to the point marked twelve o'clock.Теперь переместите большую часть давления на «двенадцать часов».Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеОсознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000Awareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
The true value is most likely to be close to the point estimate, less likely to be near the outer limits of the interval, and could (5 times out of 100) fall outside these limits altogether.Истинная величина с наибольшей вероятностью находится вблизи точечной оценки, менее вероятно - у границ доверительного интервала и с еще меньшей вероятностью (5 из 100) может выходить за пределы интервала.Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Уместнее.
Перевод добавил Nick Harlanov