Примеры из текстов
So he must have come here, he reflected, simply to meet Dmitri by arrangement.Стало быть именно потому только и очутился здесь, подумал он, -- чтобы сойтись по условию с братом Дмитрием.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The meetings of IAMLADP (Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications) may not fully and specifically serve the purpose at hand;Встречи в рамках МУСВПДИ (Межучрежденческое совещание по вопросам перевода, документации и изданий) не могут в полной мере и в конкретном ключе служить достижению поставленной цели;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010
But on Saturday afternoon when he went in to have tea, in order to confirm the arrangements, he met the man with the fair moustache coming out of the shop.Но, когда в субботу Филип пришел в кафе пить чай и заодно окончательно условиться с ней о свидании, он встретил на пороге мужчину со светлыми усами.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Организация встречи
Перевод добавил Светлана Митина