Never did a martyr suffer such torture, to judge by the cries she uttered.
Ни один мученик не претерпевал таких мучений, если судить по ее крикам.
Dumas fils, Alexandre / Camille Дюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
According to Anatole France, by the time it's today, yesterday's martyr is already in the wrong—in fact, from the first minute the red shirt covered his body.
По Франсу вчерашний мученик сегодня уже неправ - с той первой минуты, как кумачевая рубаха обляжет его тело.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago Солженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
«He has no ambition to be a martyr , I believe,» said Morton.
— Он, по-видимому, не притязает на мученический венец, — сказал Мортон.
Scott, Walter / Old Mortality Скотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
You laugh like a little child, but you think like a martyr ."
Но вы смеетесь как маленькая девочка, а про себя думаете как мученица...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Not only am I a doctor and an 'innocent martyr ', as Mrs Truffo puts it, of police brutality.
Дело не только в том, что я медик и, как выразилась миссис Труффо, innocent martyr полицейского произвола.
Акунин, Борис / Левиафан Akunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
The only way you could stay with him is by becoming a lifelong martyr to your children.
Оставайся с ним, если решишь ради детей стать мученицей при жизни.
Iles, Greg / Third Degree Айлс, Грег / Заложники страха
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
The good-natured landowner congratulated Ivan Petrovitch on the birth of a son, who had been born into the world in the village of Pokrovskoe on the 20th of August, 1807, and named Fedor, in honour of the holy martyr Fedor Stratilat.
Добрый помещик поздравлял Ивана Петровича с рождением сына, явившегося на свет в селе Покровском 20 августа 1807 года и нареченного Федором в честь святого мученика Феодора Стратилата.
Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
“Women of the De Merville type do not act like that. She would love him the more as a disfigured martyr .
— Женщина такого типа, как Виолетта де Мервиль, будет любить искалеченного страдальца еще крепче, чем здорового человека.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious Client Конан Дойль, Артур / Знатный клиент
Знатный клиент
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1992
© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
The Adventure of the Illustrious Client
Conan Doyle, Arthur
The first was a memory of being teased, when she was a child, for playing the martyr role.
Первая представляла собой воспоминание, как ее дразнили в детстве за то, что она изображала из себя страдалицу.
Horney, Karen / Self-Analysis Хорни, Карен / Самоанализ
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
No doubt this was calculated to increase his prestige in our eyes as a martyr to science, but. he himself was longing for something else.
Без сомнения это-то и должно было придать ему еще больше величия в наших главах, как страдальцу науки; но самому ему хотелось чего-то другого.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The masses might rise up and tram pie me to death,» he said. «I'd be a sexual martyr .»
Меня растерзает толпа возбужденных маньяков. И я стану мучеником за веру в моногамию.
Murakami, Haruki / Dance, dance, dance Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
It's just downright unfair, Momos thought as he led the stumbling martyr to the door.
Это ж просто свинство, думал Момус, ведя спотыкающегося страдальца к выходу.
Akunin, Boris / The Jack of Spades Акунин, Борис / Пиковый валет
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
“Ela the martyr , certo?
— Следовательно, Эла — мученица?
Card, Orson Scott / Xenocide Кард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Or to be a martyr led out to die for some splendid misunderstood cause?"
Или мученик, когда он шел на казнь во имя благороднейшего дела, которое его слепым современникам представлялось злом?
Wells, Herbert George / Men Like Gods Уэллс, Герберт / Люди как боги
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
"Mr. Kohler," the camerlegno said. "Have you come to make me a martyr ?"
– Признайтесь, мистер Колер, – произнес он, – ведь вы явились сюда для того, чтобы сделать из меня мученика.
Brown, Dan / Angels and Demons Браун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan