без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
lock in
фраз. гл. закреплять, блокировать
AmericanEnglish (En-Ru)
lock in
запереть (в комнате, в помещении)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
In essence, arbitrageurs try to lock in small, virtually risk-free profits by acting very quickly to exploit inefficiencies in the marketplaceВ принципе, арбитражеры стараются снимать небольшую, практически лишенную риска прибыль, действуя очень быстро, чтобы успеть воспользоваться неэффективностью рынка.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
RPC-II (or RPC-2) places the region lock in the drive, and not in the playing or MPEG-2 decoding software.При использовании RPC-II (или RPC-2) региональная блокировка находится в самом накопителе, а не в программах воспроизведения дисков или декодирования MPEG-2.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
He has commanded our wagon to remain under lock in the stables within the courtyard, with two guards from among his monks and two from among our number.Он распорядился, чтобы фургон заперли в конюшне на монастырском подворье, и назначил стражу: двоих из братии и двоих из нашего числа.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
complicated and inadequately reliable holding of the lock in the door;сложность и малая надежность крепления механизмов в двери;http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
I decided to sell twenty-five contracts against my calls just to lock in some profits.И я решил продать 25 контрактов против моих колл-опционов, просто чтобы зафиксировать некоторую прибыль.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
Since Photoshop 7, the one thing that drove Wacom tablet users insane was that you couldn't lock in your pressure sensitivity settings without saving a special custom brush.Начиная с Photoshop 7, пользователи графических планшетов Wacom могли блокировать настройки чувствительности, только сохранив пользовательскую кисть.Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Photoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott Kelby
Jack heard the jangle of keys in the lock in the door to the house.Послышалось звяканье ключей в дверях дома.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
A little way off some servants, supervised by a monk, were working by a little lock gate in the stream, and I saw the water level in the pond had already fallen.Немного поодаль несколько послушников под присмотром какого-то монаха трудились возле запруды на ручье, и я заметил, что уровень воды в пруду уже снизился.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
Then Mrs. Reed subjoined- 'Take her away to the red-room, and lock her in there.'И, наконец, приговор миссис Рид: - Уведите ее в красную комнату и заприте там.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
Go up to her room, lock herself in and refuse to answer the door.Подняться к себе в номер, запереться и на стук не отвечать.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
I mean, not that I really expected them to lock me in a closet somewhere, but it's good to be prepared.Я, конечно, не думал всерьез, что они заточат меня в подвале или в гараже, чтобы спасти от разврата, Но на всякий случай принял меры предосторожности.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"Then leave me the key and I'll lock myself in and if they knock I shall say, 'not at home.'"- Так оставьте ключ мне, я и запрусь изнутри; а будут стучать, я и скажу: нет дома.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
We lock ourselves in and he counts on the reckoning beads while I sit and put things down in the book. I am the only person he trusts.На замок запремся: он на счетах постукивает, а я сижу — в книги вписываю — одной мне доверяет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Bob, I swear, I am going to lock you in a wall safe for the next two hundred years."– Боб! – взорвался я. – Гадом буду, если не запру тебя в стенной сейф на ближайшие двести лет!Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
Jonathan wondered if Beth would be such a pain if Jessica didn’t do things like lock her in the closet.Интересно, думал Джонатан, а была бы Бет такой занозой, не запри ее Джессика в шкафу?Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
lock in synchronism
входить в синхронизм
lock in nipple
блокировать в ниппеле
lock in profit margins
войти в интервал прибыльности
locking in synchronism
вхождение в синхронизм
locking in synchronism
входящий в синхронизм