Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
life
сущ.; мн. lives
жизнь; существование
биография, жизнеописание
срок службы, работы (машины), долговечность
образ жизни
= social / public life общество, общественная жизнь
живость, оживление, энергия
основа; душа
натуральная величина
прил.
пожизненный
жизненный
живой, естественный
Law (En-Ru)
life
жизнь
срок действия
пожизненное тюремное заключение
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
I thought how my life had blossomed, how poetically it was shaping itself!Я думал: как расцвела, как поэтически красиво сложилась в последнее время моя жизнь!Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
It was conscious of the events of life as they occurred.Этот портрет узнавал о событиях его жизни, как только они происходили.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
I'd have howled with regret all the rest of my life, only to have played that trick.Выл бы потом всю жизнь от раскаяния, но только чтобы теперь эту штучку отмочить!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.© 2007 Moscow Metrohttp://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
She was such a true believer in how life could be enriched by children.Она свято верила, что дети — радость жизни.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
And then, one by one, other lights broke through the darkness, shooting into instant life, and remaining stationary, scintillating like stars.Одна за другой стали появляться другие искры. Они рождались в ночи, внезапно, резким проколом, и оставались неподвижными, мигая, как звезды.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
She had relied on her mother her whole life, and then she had expected Althea to help her.Она всю свою жизнь полагалась на мать, а потом стала ждать, что ей поможет Алтея.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
The moment she touched actual life, she marred it, and it marred her, and so she passed away.При первом же столкновении с действительной жизнью она была ранена и ушла из мира.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
"We have a rule up here that everyone's past life is his own business," he advised them conspiratorially.— У нас здесь не принято рассказывать о своей прошлой жизни, — пояснил он, понизив голос.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
To rush in a car, to silence rudely those people who were anxious to tell him things, to cut short conversations on the plea of urgent necessity all this was the breath of life to Inspector Slack.Прыгнуть на сиденье автомобиля и резко оборвать чьи‑то разглагольствования, поскольку он сам предельно занят, – вот его излюбленная манера.Christie, Agatha / The Body In The LibraryКристи, Агата / Труп в библиотекеТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990The Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
"Yes, yes!" I cried suddenly, as though coming to life again "let us go.- Да, да! - вскричал я вдруг, точно воскресая, - едем!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The important role in the project implementation is played by infrastructure, first of all, by transport and communications that influence the environment, life quality and the conditions of project implementation.Важнейшую роль для реализации Проекта играет инфраструктура, в первую очередь транспортно-коммуникационная, влияющая на состояние окружающей природной среды, качество жизни населения и условия реализации Проекта.© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011
But she also knew that he was innately attractive to women, and that there were enough of the philandering type to want to lead him astray and make her life a burden.Но Эйлин хорошо знала, что он нравится женщинам, а разве мало бездушных кокеток, которые рады будут завлечь его и исковеркать ей жизнь.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Locke, Hume, Voltaire, Bentham and Mill were men of affairs with plenty to say about the conduct of life.Локк, Юм, Вольтер, Бентам и Милль были деловыми людьми, и у них было что сказать о том, как вести себя в жизни.Lewis, John / Science, faith and scepticismЛьюис, Джон / Наука, вера и скептицизмНаука, вера и скептицизмЛьюис, ДжонScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959
“Very many people would gladly swap the heaven they desperately hope to get to someday for eternal life in a hut out in the countryside.– Очень многие люди променяли бы рай, в котором робко надеются оказаться, на вечную жизнь в шалаше среди природы.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
Добавить в мой словарь
long life — долгая жизнь
short life — короткая жизнь
animal life — жизнь животных
bird life — жизнь птиц
plant life — жизнь растений
adult life — взрослая жизнь
personal life — личная жизнь
to breathe (new) life into smth. — вдохнуть (новую) жизнь во что-л.
to restore smb. to life — возродить, вернуть кого-л. к жизни
to devote one's life (to smth.) — посвятить жизнь (чему-л.)
to give / lay down / sacrifice one's life — отдать жизнь, пожертвовать жизнью
to hang on for dear life — цепляться за жизнь
to have plenty of life left — не исчерпать ресурс, сохранять работоспособность
to lead a busy life — быть очень занятым
to make a new life for oneself — начать новую жизнь
to prolong one's life — продлить жизнь
to risk one's life — рисковать жизнью
to ruin smb.'s life — разрушить, сломать чью-л. жизнь
to save a human life — спасти человеческую жизнь
to show signs of life — проявлять признаки жизни
to spend one's life (doing smth.) — провести жизнь (делая что-л.)
to stake one's life on smth. — ручаться своей жизнью
not on your life — ни в жизнь, никогда
there is (still) plenty of life left in smth. / smb. — что-то (кого-то) ещё рано списывать со счетов
The accident claimed many lives. — Этот несчастный случай унёс много жизней.
She took her own life — Она покончила жизнь самоубийством.
The statue took on life in the sculptor's skilled hands. — Статуя ожила в умелых руках скульптора.
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
Өмір
Перевод добавил Анель Тулеуханова - 2.
жизнь
Перевод добавил nobody nobody - 3.
жизнь
Перевод добавил Анатолий Алексеев
Часть речи не указана
- 1.
жинзь
Перевод добавил vitaliy petrynin - 2.
Жизнь
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 3.
жизнь
Перевод добавил mohammad kahrobaei - 4.
жизнь
Перевод добавил Alex Stranger
Словосочетания
Формы слова
life
Singular | Plural | |
Common case | life | lives |
Possessive case | life's | lives' |