Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
lair
[leə]брит. / амер.
сущ.
берлога, логовище
загон для скота(по дороге на рынок, на бойню)
шотл.могила
гл.
лежать в берлоге
уходить в берлогу; уходить в спячку
шотл.валяться в грязи, барахтаться в грязи
Biology (En-Ru)
lair
логовище, берлога; нора; лежать в берлоге или норе
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
It had even seen the whole group of them file up the hill to the ruined church last December, looking for Katherine's lair.
Оно было свидетелем того, как в прошлом декабре они все собрались у разрушенной церкви на холме, чтобы найти логово Катрины.
Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянс
-it seemed a desperate plan, for no one knew whether or how they could get it open again from the inside, and the thought of being shut in a place from which the only way out led through the dragon's lair was not one they liked.
Им это казалось безрассудным: кто знает, удастся ли открыть ее снова изнутри, а оказаться запертыми в помещении, откуда один выход - через логово дракона, им очень не хотелось.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Back in the routed verbeeg lair, the scrying mirror sat unmoved and unbroken, securely covered by the heavy blanket that Drizzt Do’Urden had thrown over it.
А в глубине пещеры вербиигов зеркало общения, целое и невредимое, стояло, плотно укутанное тяжелым одеялом, которое набросил на него Дзирт До'Урден.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Drizzt saw a shadow move across the firelight inside, and, recognizing his companion’s vulnerability, he didn’t hesitate. He dove through Wulfgar’s legs and into the lair, his scimitars nipping and jabbing wildly as he came.
Увидев впереди тень, заметавшуюся на фоне пылавшего в глубине берлоги пламени, Дзирт сразу понял, как уязвим сейчас его друг, и, не теряя времени даром, выхватил сабли и, обогнув варвара, бросился в пещеру.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Honestly terrified by what he had learned from the captive orc, Regis passionately told of the battle his friends had won over the verbeeg lair and on the grass of Daledrop.
Смертельно напуганный тем, что ему удалось узнать от пленного орка, Реджис подробно поведал о битвах, в которых его друзья сошлись с врагом в пещере на склоне Пирамиды Кельвина и на тропе у входа в долину дворфов.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл