Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
kite
[kaɪt]брит. / амер.
сущ.
воздушный змей
воен.; жарг.самолёт
верхний летучий парус; спинакер
кайт(надувной управляемый змей для перемещения управляющего им человека по различным видам поверхностей на лыжах, доске, тележке)
зоол.коршун, сокол, ястреб(птицы семейства Accipitridae)
хищник(о человеке)
фин.; жарг.фиктивный чек, вексель
жулик, мошенник
крим.весточка, записка, письмо(передаваемая в тюрьму или из тюрьмы, часто тайком)
гл.
разг.
запускать(бумажного змея)
летать, парить в воздухе(как бумажный змей)
резко повышать, поднимать(цены)
резко повышаться, расти
фин.; жарг.
получать деньги по фиктивным векселям
выдавать фиктивный чек
крим.переправлять весточку, письмо(в тюрьму или из тюрьмы)
Once a kite, hovering over the garden, made a stoop at me, and if I had not resolutely drawn my hanger, and run under a thick espalier, he would have certainly carried me away in his talons.
Раз коршун, паривший над садом, ринулся на меня, и если бы я не вытащил храбро тесак и, обороняясь им, не убежал под густой шпалерник, он, наверное, унес бы меня в своих когтях.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Tomorrow is St. Valentine's Day, when every bird chooses her mate; but you will not see the linnet pair with the sparrow hawk, nor the Robin Redbreast with the kite.
Завтра день святого Валентина, когда каждая птица выбирает себе подружку, но ты не увидишь, чтобы коноплянка свила гнездо в паре с ястребом-перепелятником или малиновка — с коршуном.
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
the kite!" exclaimed the old woman in return, and forgetting all other matters in her alarm, hastened to the rescue of her chickens as fast as her old legs could carry her.
Коршун! — в свою очередь, завопила старуха и в страшном волнении, забыв обо всем, помчалась на помощь к цыплятам так стремительно, как только ее могли нести одряхлевшие ноги.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Hassan and I stand ankle-deep in untamed grass, I am tugging on the line, the spool spinning in Hassan’s calloused hands, our eyes turned up to the kite in the sky.
Мы с Хасаном стоим по колено в траве. Я тяну за лесу, шпуля вертится в мозолистых руках Хасана, наши глаза прикованы к парящему в небе змею.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
On these packthreads the people strung their petitions, which mounted up directly, like the scraps of paper fastened by school boys at the end of the string that holds their kite.
К этим веревочкам население подвешивало свои прошения, и они поднимались прямо вверх, как клочки бумаги, прикрепляемые школьниками к концу веревки, на которой они пускают змеев.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера