без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
kind
сущ.
сорт, разряд; вид, класс
качество, природа, характер, сущность
род, племя
происхождение, рождение
прил.
добрый, любезный, сердечный
податливый; покладистый, покорный, послушный
мягкий, послушный; легко поддающийся обработке
Law (En-Ru)
kind
класс, разряд
род, вид
кровное родство
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
There aren't many gentlemen that are as kind as you are.Немного таких добрых джентльменов, как вы.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
I-low many people back on Samstead did he know who had artificial organs or limbs of one kind or another?Скольких человек знал он там на Самстэде с искусственными органами, или теми или иными конечностями?Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
First of all, he begged her for some place, or situation, for work of some kind, and then he began to complain about US, about me and my husband, and you, especially YOU; he said a lot of things."Сначала места просил у ней, на службу поступить, а потом стал на нас жаловаться, на меня, на мужа, на тебя особенно... много чего наговорил.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
These things are created out of the vacuum by some new kind of radioactive process, quite independent of any that are already known and which occurs too seldom to show up in ordinary laboratory experiments.Вещество рождается из вакуума благодаря новому радиоактивному процессу, который проходит совершенно независимо от всех уже известных процессов и возникает так редко, что его нельзя наблюдать в обычных лабораторных экспериментах.Dirac, Paul / Directions in PhysicsДирак, Поль / Пути физикиПути физикиДирак, Поль© Перевод на русский язык, Энергоатомиздат, 1983© John Wiley and Sons, 1978Directions in PhysicsDirac, Paul© 1978 by John Wiley & Sons, Inc.
Mrs. Sohlberg, he reflected shrewdly, had a kind of fool for a husband.Муж у миссис Сольберг — какой-то шут гороховый, хладнокровно продолжал рассуждать Каупервуд.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
On the well-lighted paths, entrepreneurs had set up tables and poured beer and served sausage or herring or cheese; in houses hardly more than huts, a man could buy delicacies of a more human kind.На хорошо освещенных дорожках предприниматели устраивали столики и подавали пиво, колбаски, селедку или сыр. В хижинах на обочине мужчина мог приобрести удовольствия более чувственного характера.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
"Almost felt you liked the Forest! That's good! That's uncommonly kind of you," said a strange voice.- Даже показалось, что Лес ему нравится, ах ты, скажите на милость! - произнес чей-то неведомый голос.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
And it is exactly because the schizophrenic charges read out in this trial are sewn from this kind of vast mutually exclusive absurdity that I am unable to understand them and defend myself against them.И именно потому, что оглашенное в настоящем судебном заседании шизофреническое обвинение сшито из подобного рода многочисленного взаимоисключающего абсурда, я не имею возможности его понять и от него защищаться.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
“Well, let me tell you what I know on the subject, and you just kind of flop your hand when I start heading into territory you’ve already explored.— Что ж, позвольте поделиться тем, что известно мне, а вы останавливайте меня, когда я буду вторгаться на уже исследованную вами территорию.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
He said he was kind of like a switch board.Как коммутатор на телефонной станции.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Any kind of secret between us two would go bad in time."Всякий тайный сговор между мной и вами – дело опасное.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
"I am kind myself, and ALWAYS kind too, if you please!" she retorted, unexpectedly; "and that is my chief fault, for one ought not to be always kind.- А я добрая, - неожиданно вставила генеральша, - и если хотите, я всегда добрая, и это мой единственный недостаток, потому что не надо быть всегда доброю.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
A table entry to describe one kind of message might look like this:Элемент таблицы, содержащий сведения об одном типе сообщений, может выглядеть так:McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
In alternant hydrocarbons, the reactivity at a given position is similar for electrophilic, nucleophilic, and free-radical substitution, because the same kind of resonance can be shown in all three types of intermediate.В альтернантных углеводородах реакционные способности данного положения молекулы в отношении электрофильного, нуклеофильного и свободно радикального замещения аналогичны, поскольку для всех трех интермедиатов возможен резонанс одинакового типаMarch, Jerry,Smith, Michael B. / March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureМарч, Джерри / Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 2Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 2Марч, Джерри© 1985 by John Wiley & Sons, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 1987March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch, Jerry,Smith, Michael B.© 2007 by John Wiley & Sons, Inc.
Wanda shouted through the telephone, running the syllables together. “Kolya, you’re in some kind of danger.А Ванда быстро, глотая слоги, кричала в трубку: – Коля, тебе угрожает опасность!Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
добрый
Перевод добавил Анюта Яшина
Часть речи не указана
- 1.
вид
Перевод добавил Юрий Ващенко - 2.
добрые
Перевод добавил Dan Kolisnichenko - 3.
***
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 4.
добрий
Перевод добавил МС Ютубер - 5.
разновидность
Перевод добавил Марат ******* - 6.
добрай
Перевод добавил Ruslan Draganov - 7.
вид, разновидность
Перевод добавил Роман Теребун - 8.
добрый
вид
Перевод добавил Жанна Нейгебауэр - 9.
сорт
вид
Перевод добавил Android DroidБронза en-ru - 10.
добродушный
Перевод добавила Elena ElenaБронза en-ru - 11.
сорт,вид
Перевод добавил wat pol - 12.
вежливый
Перевод добавил Орч Алп - 13.
вид, тип
Перевод добавил Natalia Tsibizova - 14.
добрый/ая
Перевод добавил Алина Терина - 15.
добрый, тип, вид
Перевод добавил Dmitry Palma - 16.
В зависимости от контекста : добрый; своего рода
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru - 17.
добрый
Перевод добавил Александр Дмитриенко - 18.
1) сорт, разряд; вид, класс. 2) качество, природа, характер, сущность
3) род, племя ; происхождение.
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru
Словосочетания
assets in kind brought into a business
взнос в натуре
benefit in kind
натуральное пособие
cusp of the first kind
точка возврата первого рода
cusp of the second kind
точка возврата второго рода
differ in kind
различаться по своей природе
difference of kind
качественное различие
differential of the first kind
дифференциал первого рода
discontinuity of the first kind
простой разрыв
discontinuity of the first kind
разрыв первого рода
discontinuity of the first kind
скачок
discontinuity of the second kind
разрыв второго рода
distinction in kind
качественное различие
distinction in kind
принципиальное различие
distinction of kind
качественное различие
distinction of kind
принципиальное различие
Формы слова
kind
noun
Singular | Plural | |
Common case | kind | kinds |
Possessive case | kind's | kinds' |
kind
adjective
Positive degree | kind |
Comparative degree | kinder |
Superlative degree | kindest |