'Such it may appear,' said Hakardly eventually, 'but, my child, we have domains beyond the ken of the temporal power.
– С виду это действительно так, – в конце концов, отозвался Хакардли. – Но, дитя мое, у нас есть владения, простирающиеся далеко за пределы познаний временных владык.
Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и Шляпа
«Ye ken our dog's name,» said the old lady, struck with great and sudden surprise,--«ye ken our dog's name, and it's no a common ane.
— Вы знаете, как зовут нашу собаку? — сказала старая дама, пораженная этим внезапным открытием. — Вы знаете, как зовут нашу собаку? А ведь имя у нее необычное.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
- And now tell me, Quentin, my man, hath the King any advice of this brave, Christian, and manly resolution of yours, for, poor man, he had need, in his strait, to ken what he has to reckon upon.
А теперь скажи мне, дружок: знает ли король о твоем благородном и мужественном намерении? Видишь ли, ему, бедняге, в теперешнем его положении очень важно знать, на кого он может положиться.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
"This were all long ago, ye must ken," Gran-pere said once Zalia Jaffords had him settled in his rocker with a pillow at the small of his back and his pipe drawing comfortably."
- Все это случилось очень давно, ты должен понимать, - начал старик, как только Залия Джеффордс устроила его в кресле-качалке, подложив под поясницу маленькую подушку и сунув в руку раскуренную трубку.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы