без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
'Surely Jimmy will not break his mother's heart' — that appears to be irrelevant.«Неужели Джимми разобьет сердце своей матери!» — и это вряд ли имеет к нам отношение.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Red CircleКонан Дойль, Артур / Алое кольцоАлое кольцоКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод Э. БерThe Adventure of the Red CircleConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993
The flag State of the tanker and the nationality of the owner are irrelevant for determining the scope of application.Государственная принадлежность танкера и гражданство владельца не имеют определяющего значения для области применения Конвенции.© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
" But many quite irrelevant and inappropriate thoughts sometimes occur even to a prisoner when he is being led out to execution.Но мало ли мелькает совсем посторонних и неидущих к делу мыслей иной раз даже у преступника, ведомого на смертную казнь.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The norm is defined in a natural way, which is irrelevant for us here.Норма определяется естественным способом, каким именно, здесь это не важно.Lang, Serge / Elliptic FunctionsЛенг, Серж / Эллиптические функцииЭллиптические функцииЛенг, Серж© 1973 by Addison- Wesley Publishing Company, Inc.© Перевод на русский язык. Издательство «Наука» Главная редакция физико-математической литературы, 1984Elliptic FunctionsLang, Serge© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Sometimes a labeling is irrelevant, as in the following results which interpret the entries of the powers of the adjacency matrix.Иногда выбор конкретной нумерации вершин графа не существен, как, например, в следующих результатах, в которых дается интерпретация элементов степеней матрицы смежностей.Harary, Frank / Graph TheoryХарари, Фрэнк / Теория графовТеория графовХарари, Фрэнк© Едиториал УРСС. 2003Graph TheoryHarary, Frank© 1969 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
It should be observed at the outset that so far as the idea of such a schema is concerned the specifically physiocrat features in the Cantillon-Quesnay tableau are irrelevant.С самого начала следует отметить, что для таблицы Кантильона—Кенэ специфически физиократические черты не имеют значения.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
As far as the theory of measurements is concerned, changes of the variable under observation that occur during the course of a measurement introduce irrelevant complications.Пока речь идет о теории измерений, изменения наблюдаемых переменных, осуществляющиеся в процессе измерения, вносят не относящиеся к делу осложнения.Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теорияКвантовая теорияБом, Д.Quantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
It was evident that they too did not want to ask questions or be inquisitive, but talked of something irrelevant.Видно было, что и они не желали ни расспрашивать, ни любопытствовать, а говорили со мной совсем о постороннем.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The individual is irrelevant.Индивидуум несущественен.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
He looked at his watch and got up from his chair, “I wanted to ask you one quite irrelevant question.”Посмотрел он на часы и встал со стула; - мне хотелось бы сделать вам один совсем посторонний вопрос.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Foolish and irrelevant ideas strayed about his mind, as they always do in a time of tedious waiting. He wondered, for instance, why he had sat down precisely in the same place as before, why not in the other seat.Пустые и непригодные к делу мысли, как и всегда во время скучного ожидания, лезли ему в голову: например, почему он, войдя теперь сюда, сел именно точь-в-точь на то самое место, на котором вчера сидел, и почему не на другое?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Your remarks are irrelevant and unintelligible.Ваши замечания совершенно неуместны и к делу не относятся.Conan Doyle, Arthur / The Lost WorldКонан Дойль, Артур / Затерянный мирЗатерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956The Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995
It consumes ever-more computational resources, bogs itself down with endless recursion and irrelevant simulations.Она пожирает все больше и больше вычислительных ресурсов, вязнет в болоте бесконечной рекурсии и неуместной симуляции.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
He was afraid of losing his self-control; he tried to catch at something and fix his mind on it, something quite irrelevant, but he could not succeed in this at all.Он сам боялся не совладеть с собой. Он старался прицепиться к чему-нибудь и о чем бы нибудь думать, о совершенно постороннем, но это совсем не удавалось.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
He muttered something, repetitive and irrelevant.Пробормотал что-то, многословное и неуместное, спустя минуту выдал более осмысленную тираду:Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
неуместный, не относящийся к делу
Перевод добавил Анастасия Халилеева - 2.
неактуальный
Перевод добавил Denis Orlov
Словосочетания
irrelevant alternatives
несвязанные альтернативы
irrelevant effect
посторонний эффект
irrelevant evidence
нерелевантное доказательство
irrelevant fact
нерелевантный факт
irrelevant fact
факт, не относящийся к делу
irrelevant hypothesis
нерелевантная гипотеза
irrelevant ideal
несущественный идеал
irrelevant influence
постороннее влияние
irrelevant information
нерелевантная информация
irrelevant information
несущественная информация
irrelevant observation
несущественное наблюдение
irrelevant question
вопрос, не относящийся к делу
irrelevant testimony
свидетельские показания, не имеющие отношения к делу
irrelevant witness
не относящиеся к делу
irrelevant witness
нерелевантное свидетельское показание