But this raises the intriguing question: what do these other universes look like?
Но тут возникает потрясающий вопрос: как выглядят эти другие вселенные?
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
When the Duchess was leaving England, she took off all the diamonds, and gave the picture to one Mrs. Higgins (an old intriguing woman, whom everybody knows), bidding her make the best of it she could.
Покидая Англию, эта особа вынула из рамки все камни, а портрет отдала некой миссис Хиггинс (престарелой интриганке, которая всем-здесь достаточно хорошо известна), попросив ее сбыть портрет с наибольшей выгодой.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
If I were in your place and had that sort of Russia in my head I'd send them all to hell; I'd say: 'Get out with you; keep your fretting and intriguing to yourselves-it's nothing to do with me.'"
Я бы, на вашем месте, когда у самого такая Россия в голове, всех бы к черту отправлял: убирайтесь, интригуйте, грызитесь про себя - мне какое дело!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
She would flirt with Miguel incessantly, leaning in close to speak with him, showing him her deep cleavage, intriguing him with talk both lascivious and vague.
Она постоянно флиртовала с Мигелем, наклонялась к нему близко при разговоре, демонстрируя свои прелести в глубоком вырезе платья, интриговала его разговорами, сладострастными и туманными.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
New intriguing possibilities arise when the usual laws of physics are repealed and new ones are introduced.
Возникают захватывающие возможности, когда отменяются обычные законы физики и вводятся новые.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
I only got an inkling of it, often baffling and intriguing, after ‘The Twins’ was first published, when I found myself inundated with letters and offprints.
Истинное положение дел я начал понимать лишь несколько позже, когда «Близнецы» впервые появились в печати, и меня захлестнула волна писем и оттисков статей.
Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
"Immortality was the prize Zhengyi offered to the dragons," Entreri said. "The gem you took from the book—the second one, not the one from Herminicle's tower—would prove intriguing for our dragon friends, would it not?"
– Женги предлагал драконам бессмертие, – продолжал Энтрери. – Разве наших приятельниц- дракониц не заинтересует камень, вырванный из книги? Я говорю о втором камне, а не о том, что ты взял в башне Герминикля.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
This relationship is merely postulated here without proof, but it is intriguing and it fits the fractal market hypothesis.
Эта взаимосвязь здесь постулируется без доказательств, но она является интригующей и соответствует фрактальной гипотезе рынка.
Peters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsПетерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Thank God, the details of the interview were of little consequence, if only he could get at the root of the matter; but if Svidrigailov were capable...if he were intriguing against Dounia,- then...
- Слава богу, тут не так нужны подробности, сколько сущность дела; но если, если только способен он, если Свидригайлов что-нибудь интригует против Дуни, - то..."
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
But one of the scientists at AARI had come up with an intriguing theory. If the cap were partially melted and the rest of the solid ice sheet shattered, a single Arctic summer could do the rest.
Вскоре, однако, один из сотрудников ИАА выдвинул интересную гипотезу: а что, если растопить только небольшой кусок полярной шапки, а оставшуюся часть раздробить?
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг