без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
inaction
[ɪn'ækʃ(ə)n]
сущ.
бездействие; пассивность, инертность, бездеятельность
Law (En-Ru)
inaction
бездействие, упущение
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
A complaint to a decision, action (inaction) of a customs office shall be submitted to its superior customs office.Жалоба на решение, действие (бездействие) таможенного органа подается в вышестоящий таможенный орган.© 2004-2008 Федеральная таможенная службаhttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
One act (inaction), containing the elements of crimes envisaged by two or more Articles of this Code, shall also be deemed to be a cumulation of crimes.Совокупностью преступлений признается и одно действие (бездействие), содержащее признаки преступлений, предусмотренных двумя или более статьями настоящего Кодекса.© 2000 Open LLChttp://www.russian-criminal-code.com/ 12/21/2007© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.russian-criminal-code.com/ 12/21/2007
A complaint to a decision, action (inaction) of a customs office shall be considered by a superior customs office.Жалоба на решение, действие (бездействие) таможенного органа рассматривается вышестоящим таможенным органом.© 2004-2008 Федеральная таможенная службаhttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations.Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.01.2011
In many segments, this company already controls up to 70 percent of the market, which is testimony to the inaction and partiality of Russian antimonopoly legislation.По целому ряду направлений она уже контролирует до 70% рынка, что говорит о недееспособности и избирательности российского антимонопольного законодательства.© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
Decisions, actions (inaction) of the customs authorities and customs officers may be appealed to customs offices and/or in a court of justice or arbitration tribunal.Решения, действия (бездействие) таможенных органов или их должностных лиц могут быть обжалованы в таможенные органы и (или) в суд, арбитражный суд.© 2004-2008 Федеральная таможенная службаhttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
A person shall be brought to criminal responsibility only for those socially dangerous actions (inaction) and socially dangerous consequences in respect of which his guilt has been established.Лицо подлежит уголовной ответственности только за те общественно опасные действия (бездействие) и наступившие общественно опасные последствия, в отношении которых установлена его вина.© 2000 Open LLChttp://www.russian-criminal-code.com/ 12/21/2007© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.russian-criminal-code.com/ 12/21/2007
Eventually he did begin a court action, against which she brilliantly and determinedly offered a stupendous, almost mystical inaction.В итоге он сам начал судебные действия, на что она блестяще и твёрдо ответила изумительным, почти мистическим бездействием.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
The lust for calculation must be tempered by periods of inaction, in which the mechanism is completely unscrewed and then put together again.Ненасытная жажда вычислений должна умеряться периодами бездействия, когда машина полностью разбирается для новой сборки.Synge, J.L. / Relativity: The general theoryСинг, Дж.Л. / Общая теория относительностиОбщая теория относительностиСинг, Дж.Л.Relativity: The general theorySynge, J.L.
We all ought to come forward and do our bit because inaction is not an answer.Каждый должен взять на себя ответственность в этом вопросе – никто не может оставаться безучастным.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
In other cases, responsibility was attributed to the State as a result of inaction, tolerance, support or complicity with paramilitary groups on the part of public officials.В других случаях речь идет об ответственности государства за бездействие, терпимость, поддержку государственными должностными лицами военизированных групп или соучастие в их деятельности.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011
However, to keep you and everyone else from feeling bored with inaction we have a job for you.Тем не менее, чтобы вы не заскучали от ничегонеделания, для вас есть задание.White, James / QuarantineУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantineWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James White
acknowledge lawfulness of the decision, action (inaction) of the customs office or the customs officer concerned and refuse to satisfy the complaint;признает правомерными решение, действие (бездействие) таможенного органа или его должностного лица и отказывает в удовлетворении жалобы;© 2004-2008 Федеральная таможенная службаhttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
The extradition of persons persecuted for their political views or any actions (or inaction), which are not qualified as criminal by the law of the Russian Federation, to other states shall not be allowed in the Russian Federation.В Российской Федерации не допускается выдача другим государствам лиц, преследуемых за политические убеждения, а также за действия (или бездействие), не признаваемые в Российской Федерации преступлением.© "Гарант-Интернет" , юридическая обработка: НПП "Гарант-Сервис" , 2001 гhttp://www.constitution.ru 8/30/2007
At the crest of the hill at Inchicore sightseers had gathered in clumps to watch the cars careering homeward, and through this channel of poverty and inaction the Continent sped its wealth and industry.На гребне Инчикорского холма, по обе стороны дороги, группами собрались зрители полюбоваться возвращающимися машинами, и по этому каналу нищеты и застоя континент мчал свое богатство и технику.Joyce, James / After the RaceДжойс, Джеймс / После гонкиПосле гонкиДжойс, Джеймс© Перевод В. Топер. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007After the RaceJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
inaction period
период бездействия
Формы слова
inaction
noun
Singular | Plural | |
Common case | inaction | *inactions |
Possessive case | inaction's | *inactions' |