без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
in an undertone
приглушённо, вполголоса
Примеры из текстов
And he added in an undertone to the Queen, 'Really, my dear, YOU must cross-examine the next witness.Он вполголоса добавил, обернувшись к Королеве: – Я тебя очень прошу, дорогая, следующего свидетеля допрашивай с пристрастием ты!Carroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975Alice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & Brothers
“You,” said Aral to Piotr in an undertone, “take the boy.”— Вы, сэр, — негромко сказал Эйрел отцу, — возьмете мальчика.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
"One of the patients here has a lung complication." Hobotov said in an undertone, going into the yard with Andrey Yefimitch.- Тут у одного произошло осложнение со стороны легких, - сказал вполголоса Хоботов, входя с Андреем Ефимычем в палату.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Father Christopher screwed up his eyes, thought a minute and said in an undertone: "What is a substance?О. Христофор зажмурил глаза, подумал и сказал вполголоса: - Что такое существо?Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
'What makes you so skittish to-day, Maria Nikolaevna?' he said in an undertone.- Что это вы сегодня так расскакались, Марья Николаевна? - проговорил он вполголоса.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
The Gabbler and the Blinkard began joining in in an undertone, and exclaiming:Обалдуй с Моргачом начали вполголоса подхватывать, подтягивать, покрикивать:Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
And you, granny," he added gravely, in an undertone, as he passed Agafya, "I hope you'll spare their tender years and not tell them any of your old woman's nonsense about Katerina.А ты, бабуся, -- вполголоса и важно проговорил он, проходя мимо Агафьи, -- надеюсь, не станешь им врать обычные ваши бабьи глупости про Катерину, пощадишь детский возраст.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Katya lifted the lid of the piano, and without looking at Arkady, asked in an undertone "What am I to play to you?"Катя подняла крышку фортепьяно и, не глядя на Аркадия, промолвила вполголоса: - Что же вам сыграть?Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
Let us be friends, and ...forgive us," he added, flushing slightly and speaking in an undertone, but with such a charming smile that I could not help responding to his greeting with my whole heart.Будем друзьями и... простите нас, - прибавил он вполголоса и немного покраснев, но с такой прекрасной улыбкой, что я не мог не отозваться всем моим сердцем на его приветствие.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
'That's a bad sign,' said the Nilghai, in an undertone.— Это дурной признак, — сказал Нильгаи, понизив голос.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'He did love me,' she said in an undertone.- Он меня любил, - проговорила она вполголоса.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
'Beautifully, ha!’ repeated my neighbour in an undertone.– Хорошо-га! – повторил вполголоса мой сосед.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"Come in," said the bearded man in an undertone, standing back and facing the unbolted doors with his pistol behind him.– Войдите, – негромко сказал чернобородый, отступая на шаг и глядя на открытую дверь; револьвер он держал за спиной.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
Meanwhile the said Ilinka remained sitting silently by the window, apparently absorbed in contemplation of my three-cornered cap, and every now and then angrily muttering something in an undertone.Иленька в это время сидел молча у окна, рассматривая будто бы мою треугольную шляпу, и чуть заметно что-то сердито бормотал себе под нос.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
'Sing away, sing away,' muttered Viktor in an undertone, fidgeting with impatience as he stood.– Припевай, припевай, – вполголоса пробормотал Виктор, переминаясь на месте.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Добавить в мой словарь
in an undertone
приглушённо; вполголоса
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!