без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
'Your honour, Arkady Pavlitch,' the old man began despairingly, 'have pity, protect us; when have I been impudent?– Батюшка, Аркадий Павлыч, – с отчаяньем заговорил старик, – помилуй, заступись, – какой я грубиян?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
It's quite clear we must treat the impudent creature's attempt with disdain, and redouble our courtesy towards Evgenie.Ясное дело, что надо отвергнуть с презрением, а к Евгению Павлычу удвоить уважение.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
If you could find out a country where but women were that had received so much shame, you might begin an impudent nation.Если бы вы нашли страну, где женщины были бы так же обесчещены, как вы сейчас, вы бы могли сделаться родоначальником бесстыдной нации.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
How could you be so willing to humiliate yourself like this before an impudent puppy, a wretched raw youth?"Как могли вы так добровольно унизиться перед выскочкой, перед жалким подростком?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He is stupid and impudent like all practical people.Он глуп и дерзок, как все деловые люди.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I believe I am getting impudent.Мне кажется, я вообще становлюсь нахальным.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
The impudent fellow was breathing hard, and from a look in his eyes he seemed inclined for further mischief.Озорник тяжело дышал и, судя по глазам, хотел продолжать шалить.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
He was impudent, Alyosha," Ivan said, with a shudder of offence.Он был дерзок, Алеша. -- с содроганием обиды проговорил Иван.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
When Sherman learned that the fleeing Indians were crossing Yellowstone Park almost within view of his luxurious camp, he began issuing urgent orders to fort commanders in all directions to put a network of soldiers around these impudent warriors.Когда Шерман узнал, что отступающие индейцы проходят через Йеллоустон-парк почти в виду его роскошного лагеря, он срочно отдал приказ начальникам всех близлежащих фортов окружить плотным кольцом солдат этих дерзких воинов-неперсе.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
You set upon me, you impudent young monkey. I didn't say anything," bawled Marya. "You want a whipping, that's what you want, you saucy jackanapes!"Сам привязался, а не я к тебе, озорник, -- раскричалась Марья, -- выпороть тебя, вот что, обидчик ты известный, вот что!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Why, you declare yourself a fool at once," she said, with impudent familiarity, as she rose from the sofa and prepared to go.Вот сейчас мужик и скажется! - прибавила она вдруг с наглою фамильярностью и привстала с дивана, как бы собираясь ехать.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'And he's an impudent fellow, too,' the agent threw in.– И грубиян тоже, – ввернул бурмистр в господскую речь.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"And I also wish for justice to be done, once for all," -cried Madame Epanchin, "about this impudent claim.Deal with them promptly, prince, and don't spare them!-"Я тоже хочу, чтобы кончилась наконец эта гнусная претензия, - вскричала генеральша, - хорошенько их, князь, не щади!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Thus is one treated by these impudent dogs.Вот как обходятся со мной эти бесстыжие псы.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
And so gracious was God in answering Columbus's impudent prayer that when at last he sailed into Gomera for the final resupply of his ships, the banner of the governor was flying above the battlements of the castle of San Sebastidn.А Господь так милостиво откликнулся на обращенные к нему дерзкие слова Колумба, что, когда они, наконец, пристали к берегам Гомеры, чтобы пополнить судовые припасы, над замком Сан-Себастьян развевался флаг правительницы острова.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
дерзкий, вызываюший
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
наглый
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en - 3.
Бесстыдный
Перевод добавил Moderator Lingvo LiveБронза en-ru
Словосочетания
impudent lie
беззастенчивая ложь
be impudent / impertinent / insolent
дерзить
become impudent / brazen / insolent
наглеть
impudent / insolent / brazen person
нахал
impudent / insolent / brazen person
нахалка
be impudent / insolent
нахальничать
impudent / brazen-faced person
нахалюга
impudent / brazen / insolent fellow
охальник
be impudent / brazen-faced / shameless
охальничать
impudent baggage
дерзкая девчонка
impudent lie
наглая ложь
become impudent
наглеть
impudent fellow
наглец
become impudent
обнаглеть
impudent fellow
нахал