без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
immensely
[ɪ'men(t)slɪ]
нареч.; разг.
безмерно, весьма, очень, сильно, чрезвычайно
Примеры из текстов
But I was immensely spurred on by curiosity and a sort of dread and another feeling--I don't know what; but I know and I knew then that it was an evil feeling.Но меня влекло безмерное любопытство, и какой-то страх, и еще какое-то чувство - не знаю какое; но знаю и знал уже и тогда, что оно было недоброе.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
It was a forest world, the trees immensely tall, their foliage brightly and strangely colored.Это была планета огромных лесов, деревья были невероятно высоки, а листва у них была странной окраски.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
"Makar Ivanovitch," I interrupted suddenly, feeling immensely stirred myself (I remember that evening), "why, it's communism, absolute communism, you're preaching!"- Макар Иванович! - прервал я его вдруг, сам разгорячась без всякой меры (я помню тот вечер), - да ведь вы коммунизм, решительный коммунизм, коли так, проповедуете!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Taliesen himself had walked upon many planets as a god, enjoying immensely the worship of the planet-bound humanoids.Талиесен лично выдавал себя за бога на многих планетах, упиваясь поклонением тамошних гуманоидов.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Kahlil Gibran is saying something immensely beautiful.Халиль Джебран говорит нечто безмерно прекрасное.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
He was a Jew; and his four sons, who used to live in different houses, were of course immensely rich people.Это был еврей; его четверо сыновей, которые жили в отдельных домах, были, разумеется, чрезвычайно богатыми людьми.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
In this silence, there is a meeting, and that meeting is immensely nourishing.В этом молчании бывает встреча, и такая встреча безмерно животворит.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
One of my friends - although he was very old, of the age of my grandfather - loved me immensely, so the distance between the ages, the generation gap, disappeared.Один из моих друзей, хоть он и был совсем старый, ровесник моему деду, безгранично любил меня — так, что исчезла дистанция в возрасте, разрыв поколений.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Her conversation with God is immensely interesting.Разговор ее с богом колоссально интересен.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'She and the sea between them-immensely.— Она и море вместе, да!Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
And because he mentioned in his last speech to the conference that he was immensely interested in Zen, and he would like to go to Japan from there, this statement became his death.И когда он заметил в своей последней речи на конференции, что чрезвычайно заинтересован в дзен и хотел бы съездить отсюда в Японию, это заявление стало его смертью.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
These are immensely important statements.Это безмерно важные изречения.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
I was immensely astonished; this piece of news was the most disturbing of all: something was wrong, something had turned up, something had happened of which I knew nothing as yet!Я был бесконечно изумлен; эта новость была всех беспокойнее: что-то вышло, что-то произошло, что-то непременно случилось, чего я еще не знаю!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He was not a profound thinker, but he admired Locke immensely and assimilated his ideas, and became a most effective populariser of the new philosophy among the reading public.Он не был очень глубоким мыслителем, но он выражал свое самое большое восхищение Локком, воспринял его идеи и стал одним из наиболее влиятельных популяризаторов новой философии среди читающей публики.Lewis, John / Science, faith and scepticismЛьюис, Джон / Наука, вера и скептицизмНаука, вера и скептицизмЛьюис, ДжонScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959
We said that as you put it in your pocket very glad to get it, you seemed to be immensely amused at his being so weak as to lend it."– Мы тогда говорили, что вы, видно, рады-радешеньки этим деньгам, а сами точно издеваетесь над Стартопом: вот, мол, нашел дурака.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Добавить в мой словарь
immensely
ɪ'men(t)slɪНаречиебезмерно; весьма; очень; сильно; чрезвычайно
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!