Примеры из текстов
The exchange of views that has taken place between United Nations human rights bodies, in particular the Human Rights Committee, and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has been a welcome development.Как позитивный момент следует отметить обмен мнениями, состоявшийся между правозащитными органами Организации Объединенных Наций, в частности Комитетом по правам человека, и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
What occurs under the public gaze with so much pomp and ceremony is often the conclusion, or mere ratification, of what has taken place over weeks or months within the walls of such houses.То, что устраивают публично с такой помпой и церемониями, зачастую венчает собой или всего лишь ратифицирует договоренности, к которым неделями, если не месяцами приближались за стенами этих домов.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
If this is the state of mind which makes us drift into a new world, nothing can be more urgent than that we should seriously examine the real significance of the evolution that has taken place elsewhere.Если в таком состоянии ума мы рассчитываем заняться строительством нового мира, то нет задачи более насущной, чем серьезное изучение того, как развивались события в других странах.Hayek, F. A. / The Road to SerfdomХайек, Ф. А. / Дорога к рабствуДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990The Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. Hayek
Thus, as our research shows, Belarusian goods have become less competitive in the ROW markets just in those commodities for which the growth in the intensity of the trade with the CU countries has taken place.Таким образом, белорусские товары стали менее конкурентоспособны на мировых рынках именно в тех продуктах, по которым отмечается рост интенсивности торговли со странами Таможенного Союза.Точицкая, И.Э.,Аксень, Э.М.Tochitskaya, Irina,Aksen, Ernestchitskaya, Irina,Aksen, ErnestTochitskaya, Irina,Aksen, Ernes© EERC, 1996-2010http://eerc.ru/ 12/27/2011
Once the miracle of creation has taken place, the group can build and extend it, but the group never invents anything.Когда чудо уже свершилось, когда идея рождена, группа может взять ее за основу, может что-то добавить или расширить, но изобрести группе не дано.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
Thus the number of registered voters may only be known after the election has taken place.Таким образом, общее число зарегистрированных избирателей может стать известно лишь по окончании выборов.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/22/2007
If it is assumed hypothetically that complete extraction of these compounds along with the water has taken place, then intracellular plant sap is obtained (600 kg with 0.1% dry residue).Если гипотетически предположить, что произошло полное извлечение этих соединений вместе с водой, то получится внутриклеточный сок растения (600 кг с сухим остатком ОД %).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
You may either wait for a specific duration of time, or not wait at all (to allow for an occasional poll from the application to see if any event has taken place, but not block waiting for an event to occur).Ждать можно либо заданное время, либо вообще не ждать (что позволяет из приложения эпизодически опрашивать систему, чтобы узнать, не произошло ли событие, не блокируя при этом дальнейшую обработку ожиданием события).Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
During the past year significant progress has taken place with respect to the activities of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency.В течение прошедшего года был достигнут существенный прогресс в том, что касается деятельности Специальной комиссии и Международного агентства по атомной энергии.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011
«It is a cause,» muttered the Lord Keeper, «which has emerged since the effect has taken place; for, if it exists at all, I am sure she knew nothing of it when her letter to Ravenswood was written.»— Эта причина, — воскликнул разгневанный лорд-хранитель, — если в ней есть хоть крупица правды, явилась уже потом. Тогда, когда вы писали вашу записку Рэвенсвуду, вам ничего еще не было известно.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
On May, 17, 2004 session of the Supervisory council of the Vneshtorgbank has taken place.17 мая 2004 года состоялось заседание Наблюдательного совета Внешторгбанка.© 2010 ВТБhttp://www.vtb.ru/ 1/9/2008
In brief, he hopes and desires to make amends later. He asks your blessing, and begs you to forget what has taken place."Одним словом, он надеется и хочет вознаградить всё потом, а теперь, испрашивая вашего благословения, просит вас забыть о случившемся...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Although much work has been done during this year's negotiations in the Conference on Disarmament under the able chairmanship of Ambassador Carl-Magnus Hyltenius of Sweden, no breakthrough has taken place.Несмотря на то, что в ходе прошедших в этом году переговоров в рамках Конференции по разоружению, которыми умело руководил посол Карл-Магнус Хюльтениус (Швеция), был проделан большой объем работы, прорыва не произошло.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
There is an existing international boundary that is not in doubt and that is established in the records and by history, and it can obviously be used to confirm whether or not the withdrawal has taken place.Существует бесспорная международная граница, которая подтверждается архивными документами и историческими фактами и которая, несомненно, может использоваться для подтверждения того, был произведен вывод войск или нет.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
I make these reflections to-day. Now that all is irrevocably ended, they a rise naturally out of what has taken place.Теперь, когда все безвозвратно погибло, они сами собой напрашиваются как итог прошлого.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
свершилось
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en - 2.
состоялось
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru