Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
half
сущ.; мн. halves
половина, одна вторая (чего-л.)
половина (с числительными)
половина (чего-л. парного, состоящего из двух частей); один из пары (о людях)
уст. напарник, партнёр; совладелец
полугодие, семестр
спорт. тайм, половина игрового времени (в футболе)
часть, доля (чего-л.; одна из двух приблизительно равных)
разг. полдоллара (50 центов); полфунта (10 шиллингов)
разг. полстопки, полпорции; полпинты; четверть пинты (половина от полупинты)
редк. полуботинок
спорт. полузащитник, хавбек (в футболе, регби)
спорт. полмили (на скачках)
юр. сторона (в договорах)
прил.
равный половине, одной второй (чего-л.); половинный
закрывающий, прикрывающий только половину; доходящий только до половины, середины (чего-л.)
половинчатый, неполный, недостаточный
нареч.
наполовину; неполностью, недостаточно
почти, уже почти
LingvoGrammar (En-Ru)
half
Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением (Possessive pronouns, Demonstrative pronouns) half употребляется как прилагательное или с предлогом of:
Перед личным местоимением half всегда употребляется с предлогом of:
Конструкция с предлогом of не используется в выражениях, обозначающих количество:
В этом случае артикль может стоять перед всем выражением:
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Whenever I cut myself shaving, which I did frequently in my nervous clumsiness, I winced, remembering those half-congealed little wounds on the Turkish bureaucrat’s neck and doubting more and more the sanity of my own recollection.Если мне случалось порезаться при бритье, я каждый раз болезненно морщился, припоминая запекшиеся пятнышки крови на шее турецкого чиновника и все более сомневаясь в здравости собственного рассудка.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
When the neighborhood suddenly achieved a real epidemic of diphtheria and Martin shakily preached antitoxin, one-half of them remembered his failure to save Mary Novak and the other half clamored, "Oh, give us a rest!Когда округ настигла внезапно подлинная эпидемия дифтерита и Мартин стал трепетно проповедовать сыворотку, многие вспоминали его неудачную попытку спасти Мери Новак, остальные же кричали: — Ох, оставьте нас в покое!Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
I just have to move. Remember now—half-past five.”Так помните: я вас жду в половине шестого!Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
наполовину помнящий
Перевод добавил sarebik sarebik - 2.
Полузабытый
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru