Примеры из текстов
"My story is not long," said the artist, "but your honour had better sit while you listen to it."— Историю мою рассказать недолго, — ответил мастер, — но вашей милости лучше бы присесть, покуда будете слушать.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
I had better go to sleep."Лучше я сосну".Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
“You seem to have had better luck this time than you did the last time we consulted.- Кажется, теперь у вас получилось удачнее, чем в прошлый раз, когда мы консультировались.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
She told me once in Moscow, you know, that I had better get Solovieff's Russian History and read it, because I knew nothing.А она мне и сама как-то раз в Москве говорила: "ты бы образил себя хоть бы чем, хоть бы Русскую Историю Соловьева прочел, ничего-то ведь ты не знаешь".Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
' She may be good at poetry,' Chiao Tai observed, ' but I still think her husband had better add two or three nice young girls to his bedroom furniture, just to get inspiration from, so to speak.'– Может, она и очень хорошая поэтесса, – заметил Чао Тай, – но я все-таки думаю, что ее супругу стоило бы добавить к обстановке спальни пару-тройку молодых симпатичных девушек для, так сказать, вдохновения.Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширмаЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van Gulik
If the effect of his behaviour does not justify him with you, we had better not seek after the cause.Если результат его поведения не снимает с него вины в ваших глазах, — лучше нам оставить его в покое.Austen, Jane / Northanger AbbeyОстин, Джейн / Нортенгерское аббатствоНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Northanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media Corporation
'Now your acting had better be good,' the man whispered, and immediately set off down a long corridor, squeezing Jack's arm hard enough to leave bruises.— Играй как можно лучше! — прошептал Капитан, волоча Джека по длинному коридору.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
You had better go and look with a candle."Ты бы пошла со свечкой поглядела!Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devilThe shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Сапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"But I had better tell you from the beginning what I have not yet told anyone else.-- Но я вам лучше с самого начала расскажу, чего другим еще не рассказывал,Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I think we had better change the subject before you get yourself overexcited and burst a blood vessel.– Скажу, что лучше бы нам сменить тему, пока вы не перевозбудились. А то, чего доброго, от восторга кондрашка хватит.Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
And the God that you claim to believe in had better not be of the omniscient kind or he'd see through the deception.И пусть вам повезёт и бог, в которого вы якобы верите, не окажется всеведущим, потому что иначе ему ничего не стоит раскусить ваши уловки.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
On the day after the wedding he said, “I guess I had better settle down.На другой день после венчания он сказал: "Пора, пожалуй, остепениться".Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
In nine cases out of ten a women had better show MORE affection than she feels.В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
I meant to write to you, but I thought I had better come myself.Я хотела тебе написать, но подумала, лучше я сама пойду.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Of course I had better not go; of course, I must just snap my fingers at them. I am not bound in any way.Разумеется, не надо ехать; разумеется, наплевать: что я, связан, что ли?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Скорее бы... Предпочёл бы...
Перевод добавил Диана Клюева - 2.
лучше бы
Перевод добавил Sergey Petrov - 3.
...бы лучше. например: you'd better - ты бы лучше
Перевод добавил Елена Белка - 4.
стал лучше
Перевод добавил Антон Филиппов
Словосочетания
instead of had better +
чем
you had better
тебе следует
we have good reason to believe that
у нас есть все основания полагать, что
have good reason to believe
иметь все основания считать