без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
granny
['grænɪ]
сущ.; = grannie
разг.
ласк. бабуля, бабушка, бабуся
суетливый человек
разг. старуха (часто в качестве обращения)
амер. акушерка, повивальная бабка
воен.; жарг. тяжёлое орудие
AmericanEnglish (En-Ru)
granny
разг
бабуля ж
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
And you, granny," he added gravely, in an undertone, as he passed Agafya, "I hope you'll spare their tender years and not tell them any of your old woman's nonsense about Katerina.А ты, бабуся, -- вполголоса и важно проговорил он, проходя мимо Агафьи, -- надеюсь, не станешь им врать обычные ваши бабьи глупости про Катерину, пощадишь детский возраст.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Ah, what a terrible night it must have been, granny!Ах, какая то была страшная ночь, бабушка!Чехов, А.П. / СтудентChekhov, A. / The studentThe studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.СтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He could hear his granny speaking. 'No one's too poor to buy soap.'Ваймс сразу вспомнил одну из любимых бабушкиных присказок: «Даже самый распоследний бедняк может позволить себе мыло».Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
And indeed she was not a granny.И в самом деле, это была не бабка.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Don't be afraid; we are your own people, granny."Ты не бойся, мы люди свои, бабушка.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Hey, granny! let me come in and get warm!"- Старушка божья, пусти-ка погреться!Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He pictured his granny in the dark and narrow coffin, helpless and deserted by everyone.Он представил себе бабушку в тесном и темном гробу, всеми оставленную и беспомощную.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Under the cherry trees in the cemetery Yegorushka's father and granny, Zinaida Danilovna, lay sleeping day and night.За оградой под вишнями день и ночь спали Егорушкин отец и бабушка Зинаида Даниловна.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
His imagination pictured his granny suddenly awakening, not understanding where she was, knocking upon the lid and calling for help, and in the end swooning with horror and dying again.Его воображение рисовало, как бабушка вдруг просыпается и, не понимая, где она, стучит в крышку, зовет на помощь и, в конце концов, изнемогши от ужаса, опять умирает.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
“You can come in if you want to meet my granny.”– Можешь зайти, если хочешь познакомиться с моей бабушкой.Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смертьБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Strangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora Roberts
"Bid your labourer take my horse out, granny," said he.- Вели-ка, бабка, работнику, чтоб лошадь мою убрал, - сказал он.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Let me in to get warm, granny," said Yergunov.- Пусти, бабушка, погреться, - сказал фельдшер.Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
As Granny walked past the horses they tried to hide behind the coach.Когда матушка проходила мимо лошадей, те попытались укрыться за повозкой.Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"Granny Elise, these are my friends, Par and Coll Ohmsford of Shady Vale.— Бабушка Элиза, это мои друзья, Пар и Колл Омсворды из Тенистого Дола.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
"Listen to me, Jason Ogg," said Granny, hauling on the hair as the creature skittered around in a circle, "you can shoe anything anyone brings you.– Послушай-ка меня, Джейсон, – перебила матушка, держа на своем волосе танцующего по кругу зверя, – ты можешь подковать все, что бы к тебе ни привели.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
бабушка
Перевод добавил ZABROS Sh
Словосочетания
granny knot
"бабий узел"
granny knot
бабушкин узел
granny knot
обычный двойной узел
granny rag
зазор в изоляции трубопровода
granny knot
женский узел
granny knot
бабий узел
Формы слова
granny
noun
Singular | Plural | |
Common case | granny | grannies |
Possessive case | granny's | grannies' |