about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

glare

[gleə] брит. / амер.

  1. гл.

    1. = glare down ослепительно сверкать; ярко светить; палить

    2. выставлять напоказ; бросаться в глаза

    3. пристально или сердито смотреть (на кого-л.)

    4. излучать, испускать прям. и перен.

  2. сущ.

    1. ослепительный, яркий свет; сияние; блеск прям. и перен.

    2. безвкусная яркость; броскость; дешёвый шик, кич; мишура

    3. острый, проницательный взгляд; огонь во взгляде

Physics (En-Ru)

glare

яркий блеск, амер. блеск, блескость (свойство чрезмерно интенсивных источников света отрицательно сказываться на зрении), блик

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Suddenly, he switched off the searchlight-and now the passengers could tell that while they had been dazzled by the glare on one side, the mountains had been stealthily closing in upon them from the other.
Он внезапно выключил прожектор, и тут пассажиры увидели, что под покровом мрака с другой стороны тоже вплотную подступили горы.
Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыль
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
It was a pleasant land of white houses, peaceful plowed fields and sluggish yellow rivers, but a land of contrasts, of brightest sun glare and densest shade.
Это был приятный для глаз край белых особняков, мирных пашен и неторопливых, мутно-желтых рек… И это был край резких контрастов — яркого солнца и глубоких теней.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
“Don't be angry, don't be angry, don't glare at me. . .
- Не сердитесь, не сердитесь, не сверкайте глазами.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
He had absolutely no previous experience upon which to base such an assessment, but he didn’t think you could mistake such a naked glare; it was the look fighting cocks must wear when they launch themselves at each other, spurs up and slashing.
У Ральфа не было абсолютно никакого опыта обоснования подобных суждений, но он не думал, что в оценке такого взгляда можно ошибиться; так поглядывают друг на друга бойцовые петухи при нападении.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
I rolled my shoulders back, settling the rig more securely, and gave Vann my best fuck you, sunshine glare.
Я повела плечами, приноравливаясь к портупеям, одарила Ванна самой ослепительной из моих ядовитых улыбок и выдала:
Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в ад
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Amid the blinding glare that flowed from heaven over the bare land, Jeanbernat's blasphemies no longer cast even a shadow.
В ослепительном свете, проливавшемся с небес на эту голую землю, даже кощунство Жанберна словно растаяло, не оставив за собой и тени.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Come, be quiet,' she added, 'and don't glare.
Ну, успокойтесь, - прибавила она, - и не сверкайте глазами.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Little close-set eyes, squinting in the sun glare, calmly surveyed the house from beneath the visor of his tight blue cap.
Маленькие, близко посаженные глаза, щурясь от солнца, спокойно разглядывали дом из-под козырька жесткого синего кепи.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Jung got to his feet, shifted his glare from Gavra to Gould and back again.
– Джанг поднялся на ноги, переводя взгляд с Гавры на Гулда и обратно.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
"No, the light, the glare, my eyes tearing up."
Яркий свет, от которого слезятся глаза.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Wallie wilted him into silence with a Seventh's killer glare.
Уолли яростно взглянул на него смертоносным взглядом Седьмого, и тот замолчал.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
The rocky slopes of the mountains ringing the city were all illuminated in the harsh glare.
Каменистые склоны гор, кольцом обрамляющие город, ярко осветились, так что стала видна каждая скала.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
The shadows had melted into a black wall, and only the faint, silvery streamers of light from moon and stars and the harsher yellow glare of house lamps penetrated the darkness.
Тени слились в сплошную черную стену, лишь серебряные искорки звезд и месяца и желтоватый свет фонарей продирались сквозь тьму.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
He could not see the smoke anymore, could see nothing beyond the blinding glare of that terrible ball of fire.
Он уже не видел этого дымка, он вообще ничего не мог видеть, ослепленный блеском этого ужасного огненного шара.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
That's all the money meant to me then, Andy, and it's all it means to me now - Sammy Marchant lookin up at me with that dark glare n sayin, 'I thought she couldn't walk.
Это все, что значат деньги для меня сейчас — потемневший взгляд Сэмми Маршана и его слова: «Я думал, что она не может ходить.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993

Добавить в мой словарь

glare1/14
gleəГлаголослепительно сверкать; ярко светить; палитьПримеры

A surprising number of people live in the desert, where the hot sun glares down all day and little rain falls. — В пустыне, где почти не бывает дождя и весь день палит жаркое солнце, живёт удивительно много народу.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

blinding glare
слепящий свет
cabin glare protection
противобликовая защита в кабине
direct glare
прямой яркий свет
disability glare
дискомфортный блеск
disability glare
дискомфортный свет
glare filter
противобликовый экран
glare ice
— гололед
glare ice
ледяная корка
glare-resistant glass
безбликовое стекло
no-glare
неослепляющий
non-glare
безбликовый
no-glare
неслепящий
in the full glare of publicity
при полной гласности
anti-glare
противоослепляющий
glare filter
антибликовый фильтр

Формы слова

glare

verb
Basic forms
Pastglared
Imperativeglare
Present Participle (Participle I)glaring
Past Participle (Participle II)glared
Present Indefinite, Active Voice
I glarewe glare
you glareyou glare
he/she/it glaresthey glare
Present Continuous, Active Voice
I am glaringwe are glaring
you are glaringyou are glaring
he/she/it is glaringthey are glaring
Present Perfect, Active Voice
I have glaredwe have glared
you have glaredyou have glared
he/she/it has glaredthey have glared
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been glaringwe have been glaring
you have been glaringyou have been glaring
he/she/it has been glaringthey have been glaring
Past Indefinite, Active Voice
I glaredwe glared
you glaredyou glared
he/she/it glaredthey glared
Past Continuous, Active Voice
I was glaringwe were glaring
you were glaringyou were glaring
he/she/it was glaringthey were glaring
Past Perfect, Active Voice
I had glaredwe had glared
you had glaredyou had glared
he/she/it had glaredthey had glared
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been glaringwe had been glaring
you had been glaringyou had been glaring
he/she/it had been glaringthey had been glaring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will glarewe shall/will glare
you will glareyou will glare
he/she/it will glarethey will glare
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be glaringwe shall/will be glaring
you will be glaringyou will be glaring
he/she/it will be glaringthey will be glaring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have glaredwe shall/will have glared
you will have glaredyou will have glared
he/she/it will have glaredthey will have glared
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been glaringwe shall/will have been glaring
you will have been glaringyou will have been glaring
he/she/it will have been glaringthey will have been glaring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would glarewe should/would glare
you would glareyou would glare
he/she/it would glarethey would glare
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be glaringwe should/would be glaring
you would be glaringyou would be glaring
he/she/it would be glaringthey would be glaring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have glaredwe should/would have glared
you would have glaredyou would have glared
he/she/it would have glaredthey would have glared
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been glaringwe should/would have been glaring
you would have been glaringyou would have been glaring
he/she/it would have been glaringthey would have been glaring
Present Indefinite, Passive Voice
I am glaredwe are glared
you are glaredyou are glared
he/she/it is glaredthey are glared
Present Continuous, Passive Voice
I am being glaredwe are being glared
you are being glaredyou are being glared
he/she/it is being glaredthey are being glared
Present Perfect, Passive Voice
I have been glaredwe have been glared
you have been glaredyou have been glared
he/she/it has been glaredthey have been glared
Past Indefinite, Passive Voice
I was glaredwe were glared
you were glaredyou were glared
he/she/it was glaredthey were glared
Past Continuous, Passive Voice
I was being glaredwe were being glared
you were being glaredyou were being glared
he/she/it was being glaredthey were being glared
Past Perfect, Passive Voice
I had been glaredwe had been glared
you had been glaredyou had been glared
he/she/it had been glaredthey had been glared
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be glaredwe shall/will be glared
you will be glaredyou will be glared
he/she/it will be glaredthey will be glared
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been glaredwe shall/will have been glared
you will have been glaredyou will have been glared
he/she/it will have been glaredthey will have been glared

glare

noun
SingularPlural
Common caseglareglares
Possessive caseglare'sglares'