Примеры из текстов
He gave his opinions sometimes too conceitedly, and showed no trace of diffidence with her, becoming more and more free in his manner as time went on, which she ascribed to his unconsciously feeling less and less respect for her position.Судил же иногда слишком свысока и нисколько перед нею не конфузясь, - не конфузясь, чем дальше, тем больше, - что и приписала она возраставшему и невольному его пренебрежению к ее положению.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
And so I hasten without loss of time to invite the whole society to listen for ten evenings to my book and then give their opinions of it.И потому спешу, не теряя времени, пригласить всё общество, по выслушании моей книги в продолжение десяти вечеров, заявить свое мнение.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Of course, I must wake him. My business is too important. I've come in such haste. I'm in a hurry to get back to-day," he said in great agitation. But the priest and the forester stood in silence, not giving their opinion."Конечно надо будить: мое дело слишком важное, я так спешил, я спешу сегодня же воротиться", затревожился Митя; но батюшка и сторож стояли молча, не высказывая своего мнения.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He wasn't required to give an opinion on everything, so he could let his mind drift with no danger of being called into the conversation.От него не требовалось высказывать мнение по каждому поводу, так что он мог позволить своим мыслям плыть по течению, не опасаясь быть захваченным каким-нибудь вопросом врасплох.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
She was very prudent and commenced to give her opinion when suddenly another little door opened.Она оказалась очень благоразумною, но только начала высказывать свое мнение, как вдруг отворилась другая маленькая дверь.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Establishment of an evaluation mechanism which will, within two years from this agreement, give an opinion on the advisability of continuing to authorize the functioning of the entities in question.Разработка механизма оценки, которая позволит определить в течение двух лет после заключения настоящего соглашения целесообразность продолжения выдачи разрешении на функционирование соответствующих учреждений.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011
“No one is attacking your right to give an opinion,” the lady of the house herself cut in sharply. “You were only asked not to ramble because no one can make out what you mean.”- У вас никто не отнимает права вашего голоса, - резко оборвала уже сама хозяйка, - вас только приглашают не мямлить, потому что вас никто не может понять.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Porfiry doesn't give his opinion, but is examining all who have left pledges with her there."-- Порфирий своих мыслей не выдает, а закладчиков все-таки допрашивает...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Ivan Fedorovitch would frown, shrug his shoulders, and at last give his opinion:Иван Федорович гумкал, хмурился, пожимал плечами и решал наконец, разводя свои руки:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
As for Versilov's visit next door, he absolutely refused to give any opinion.Насчет же посещения соседок Версиловым он решительно отказался дать заключение.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
As soon as they had driven from the door, Elizabeth was called on by her cousin to give her opinion of all that she had seen at Rosings, which, for Charlotte's sake, she made more favourable than it really was.Не успели они отъехать, как мистер Коллинз осведомился у Элизабет о ее впечатлениях от Розингса. Ради подруги она постаралась несколько смягчить свое мнение по сравнению с тем, какое сложилось у нее в действительности.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
Alyosha had given his opinion at the time, blushing, and angry with himself for having yielded to his brother's entreaties and put such "foolish" ideas into words.Алеша произнес тогда свое мнение краснея и досадуя на себя, что, поддавшись просьбам брата, высказал такие "глупые" мысли.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Varvinsky and Herzenstube were attending him. The famous doctor had gone back to Moscow, refusing to give an opinion as to the probable end of the illness.Лечили его Варвинский и Герценштубе; московский же доктор уехал обратно в Москву, отказавшись предречь свое мнение насчет возможного исхода болезни.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But I am glad to see Mr. ..." (He pretended to have forgotten my name.) "He'll give us his opinion."Я, впрочем, рад господину... (он сделал вид, что забыл мое имя), он нам скажет свое мнение.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I shall be happy to give you an opinion upon the subject in the course of a day or two.Через день или два я буду иметь удовольствие сообщить вам, что я думаю об этом происшествии.Conan Doyle, Arthur / The Red-Headed LeagueКонан Дойль, Артур / Союз рыжихСоюз рыжихКонан Дойль, Артур© Издательство "Укитувчи", 1974The Red-Headed LeagueConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1903, 1904, 1924 by Collier's Weekly© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Предлагая мнения
Перевод добавила Jane LeshЗолото en-ru