about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

funny

['fʌnɪ] брит. / амер.

    1. прил.

      1. забавный, смешной; смехотворный; комический, курьёзный, потешный

      2. разг. странный

    2. сущ.

      1. шутка, острота

      2. (funnies) мн.; амер.; разг. страничка юмора в газете; комиксы

  1. сущ.; уст.

    двухвёсельная лодка, ялик

AmericanEnglish (En-Ru)

funny

  1. смешной, забавный

  2. странный

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"She laughed, and said she had never seen any one so funny.
— Она смеялась и уверяла меня, что никогда в жизни не видела такого чудака.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
It was a family phrase which once they had found funny, but Vestal did not smile as she continued the attack:
Это была старая семейная шутка, но Вестл продолжала наступление, даже не улыбнувшись:
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Very funny, Mr. Smith!
«Очень забавно, мистер Смит!»
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
“And that’s not all that’s funny.”
― И вкус воды ― это еще не самое чудное в наших краях.
Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный час
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Roald shrugged. 'They're a funny lot.
Роальд пожал плечами: - Их не поймешь.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
He couId not help laughing; the humor seemed to be wrapped in wool, but it was still funny.
Ранд не смог удержаться от смеха; шутка была совершенно дурацкая, в духе Мэта, но все равно было смешно.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
I'll just fire a Tasmanian Devil at 'em and let 'em see how funny it all is.
Я просто выстрелю в них тасманийским дьяволом и посмотрим, как они тогда посмеются!
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Then a funny thing happened.
Потом получилось забавно.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
"They ain't so funny, and I'm sure they ain't so handsome.
- Они скучны и, мягко выражаясь, не очень-то привлекательны.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
“Ach, forgive me, please. I used quite the wrong word: not funny at all, but only . . ."
- Ах, простите пожалуйста, я совсем не то слово сказала? вовсе не смешное, а так...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Yet dis is a funny t'ing: really, in private, he is not cold nor heartless-- so much less cold than the Professional Optimists.
Но странная вещь: на деле, в личной жизни, он не холоден и не бессердечен — куда менее холоден, чем профессиональные оптимисты.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
There are always funny noises coming off the fen.
С топи всегда шли странные звуки.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Folks are funny.
Народ - он чудной.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
"That's so funny.
– Как это всё странно.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
'After all, we're in a funny sort of situation, you and I.'
– В итоге мы обе оказались в несколько странной ситуации.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters

Добавить в мой словарь

funny1/7
'fʌnɪПрилагательноезабавный; смешной; смехотворный; комический; курьёзный; потешный

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.
    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    0
  2. 2.

    смешная

    Перевод добавил Марина Малкова
    0
  3. 3.

    смешная

    Перевод добавил Alexander Hodakow
    1

Словосочетания

funny bone
внутренний мыщелок
funny bone
внутренний мыщелок плечевой кости
funny bone
локоть
funny bone
локтевой отросток
funny bone
чувство юмора
funny business
афера
funny business
валяние дурака
funny business
жульничество
funny business
мошенничество
funny business
надувательство
funny business
несерьезное поведение
funny business
обман
funny business
озорство
funny farm
психиатрическая больница
funny farm
сумасшедший дом

Формы слова

funny

noun
SingularPlural
Common casefunnyfunnies
Possessive casefunny'sfunnies'

funny

adjective
Positive degreefunny
Comparative degreefunnier
Superlative degreefunniest