Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
full
прил.
полный, наполненный целиком, заполненный прям. и перен.
(full of) изобилующий, богатый (чем-л.)
обильный
целый
дородный, полный (не только о человеке)
сытый; довольный, удовлетворённый (чем бы то ни было)
достигший высшей степени, высшей точки, совершенный
полный, несокращённый
яркий, сочный (о свете)
под всеми парусами (о корабле), надутый ветром (о парусе)
широкий, свободный (об одежде)
беременная (о самке животных); готовый к икрометанию (о рыбе)
юр. полнородный, родной
сущ.
полнота, высшая точка (чего-л.); расцвет
сытость
нареч.
весьма, очень, сильно
как раз, прямо, аккурат
полностью, совершенно
гл.
становиться полным
кроить широко; шить в сборку, в складку
морщиться, идти складками (о ткани, одежде)
гл.; текст.
валять сукно; утолщать исходную ткань
очищать исходный материал для ткани
Physics (En-Ru)
full
полный (наполненный)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
He wonders why he did it, why he tends to do mean things like that, to women mostly, as if blaming them for the world as it is, full of chenille plants and without mercy.Он спрашивает себя, почему он не сдержался, почему он вообще бывает так несдержан и груб, чаще всего с женщинами, будто это их вина, что мир такой, какой он есть — весь поросший «скорпионьими» кустами, мир без жалости и сострадания.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
The grey wall of the church, that wall full of lizards and planted with wall-flowers, gleamed coldly in the moonlight, and the panes of one of the windows glistened like plates of steel.Высокая серая стена церкви, кишевшая ящерицами, поросшая левкоем, нежилась в прохладе лунного света; блестело только одно из широких окон, и стекла его походили на стальные пластины.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!