about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

front

[frʌnt] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. перёд, передняя часть

      2. голова (поезда), нос (самолёта)

      3. передний ряд сидений (в автомобиле)

    1. лицо, лицевая сторона

    2. грудь; живот

      1. грудь (рубашки и т. п.); перёд

      2. манишка

    3. (главный) фасад

    4. парадный подъезд (вход в здание)

      1. обложка (книги, журнала)

      2. первые страницы (книги), первая полоса (газеты)

      1. (to show / put on a front) притворяться, делать вид

      2. брит. дерзость, нахальство; смелость

      1. воен. фронт; передовые позиции, передовая

      2. метео фронт, граница

    5. брит. набережная; приморский бульвар

    6. фронт, сплочённость; фронт, объединение (обычно общественно-политическое)

    7. фронт, область, сфера

      1. прикрытие (для нелегальной или секретной деятельности)

      2. подставное лицо (лицо, возглавляющее что-либо номинально)

      1. поэт. чело, лоб

      2. уст. лицо

  2. прил.

      1. передний

      2. театр. относящийся к просцениуму

    1. лингв. переднеязычный

  3. гл.

    1. (front on / onto) выходить на что-л., на какую-л. сторону, быть обращённым к чему-л., по направлению к чему-л.

      1. находиться напротив (чего-л.)

      2. встречать широкой грудью, фронтом; сопротивляться, противостоять

      3. воен. формировать фронт

      1. украшать переднюю часть чего-л.

      2. отделывать, облицовывать

    2. муз. стоять на сцене в первом ряду, быть фронтменом, лидером (группы и т. п.); "вести" оркестр, ансамбль

    3. лингв.

      1. произносить переднеязычные звуки; произносить звуки с тенденцией делать их более переднеязычными

      2. палатализовать, палатализовывать

Law (En-Ru)

front

  1. лицевая сторона (документа)

  2. (легальное) прикрытие для преступной деятельности

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Grounding his spearpoints in front of Rand, he said, "I am Seirin, of the Shorara sept of the Tomanelle."
Воткнув копья наконечниками в землю перед Рандом, айилец сказал: - Я - Сейрин, из септа Шорара, из Томанелле.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
But here is the beer!" He moved back to his chair, pulled the soup and meat in front of him, and began eating as though he had not touched food for three days.
Но вот и пивцо! -- он пересел на свой стул, придвинул к себе суп, говядину и стал есть с таким аппетитом, как будто три дня не ел.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Varenika only raised her eyebrows a little, with an expression of pity, and went on gazing in front of her as calmly as before.
Варенька чуть-чуть подняла на мгновение брови с выражением сожаления и точно так же спокойно продолжала смотреть прямо.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Gray hopped in front, kicking back the tail of his jacket.
Грей забрался на переднее сиденье и откинул назад полы куртки.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Then, gaping open-mouthed at the front door, they waited.
Затем разинули рты на крыльцо и начали ждать.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
On returning to the court Soames took at once his rightful seat on the front bench beside his solicitor.
Вернувшись в зал суда. Сомс сразу же занял место на передней скамье рядом со своим адвокатом.
Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / Собственник
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
But in here , floating before my eyes, Rorschach 's latest headfuck smeared a fuzzy thumbprint right in front of the sonar feed.
А тут, прямо у меня перед носом, очередной роршаховский мозгоед заляпал грязными пальцами экран сонара.
Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепота
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Keep it, and me, in front of you."
Держи его крепко и не спускай с меня глаз.
Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / Пробуждение
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
The front doorbell rang.
Зазвенел дверной колокольчик.
Bradbury, Ray / The Man UpstairsБрэдбери, Рэй / Постоялец со второго этажа
Постоялец со второго этажа
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Man Upstairs
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
At last he was persuaded to move on from the front of the Crown; and being now almost facing the house where the Bateses lodged, Emma recollected his intended visit the day before, and asked him if he had paid it.
Наконец его уговорили оторваться от окон «Короны» и пойти дальше, и, когда перед ними очутился дом, в котором квартировали Бейтсы, Эмма, вспомнив, что он накануне имел намерение посетить их, спросила, состоялся ли визит.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
In hair salons, banks, coffee shops, trains, every place imaginable, people had magazines open in front of them, as if possessed.
Если посмотреть внимательно, где только их ни увидишь - в парикмахерской, в банке, в кафе, в электричке, да где угодно. Везде сидят, уставившись в эти журналы, словно одержимые.
Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнца
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
His voice is very penetrating, and I don't like being called down in front of the whole city.
Голос у него очень пронзительный; кому нравится быть опозоренным на весь город?
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Thus a new mine creates an initial investment (negative cash flow up front), a series of positive cash flows, and an ending cash outflow for reclamation.
Стало быть, с приобретением нового угольного разреза сопряжены начальные инвестиции (изначальный денежный поток с отрицательным знаком), серия положительных денежных потоков и, наконец, заключительный отток денежных средств на восстановление земель.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
There was another good reason for getting in front of the engineers — it took longer to search them at the guardhouses.
Еще потому мехзаводцев обжать надо, что их на лагерной вахте особо долго шмонают.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn

Добавить в мой словарь

front1/44
frʌntСуществительноеперёд; передняя частьПримеры

The teacher asked him to come up to the front of the classroom. — Учитель попросил его выйти к доске.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    1. n

    1) перёд, передняя сторона

    2) фасад; сторона

    2. adj

    передний

    Перевод добавила Polina Filimonova
    0

Словосочетания

back to front
задом наперед
battle-front
фронт боевых действий
body front plate
передняя панель кузова
checker front wall
передняя стена регенератора
climatological front
климатологический фронт
cold front
холодный фронт
combustion front
фронт горения
compression front
фронт сжатия
condensation front
фронт конденсации
connector front
контактная сторона
crystallization front
граница роста кристалла
dead-front switchboard
распределительный щит с задним доступом к токоведущим частям
detonation front
фронт детонации
diamond-shaped front wave
волна с ромбовидным фронтом
diamond-shaped front wave
ромбовидная волна

Формы слова

front

noun
SingularPlural
Common casefrontfronts
Possessive casefront'sfronts'

front

verb
Basic forms
Pastfronted
Imperativefront
Present Participle (Participle I)fronting
Past Participle (Participle II)fronted
Present Indefinite, Active Voice
I frontwe front
you frontyou front
he/she/it frontsthey front
Present Continuous, Active Voice
I am frontingwe are fronting
you are frontingyou are fronting
he/she/it is frontingthey are fronting
Present Perfect, Active Voice
I have frontedwe have fronted
you have frontedyou have fronted
he/she/it has frontedthey have fronted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been frontingwe have been fronting
you have been frontingyou have been fronting
he/she/it has been frontingthey have been fronting
Past Indefinite, Active Voice
I frontedwe fronted
you frontedyou fronted
he/she/it frontedthey fronted
Past Continuous, Active Voice
I was frontingwe were fronting
you were frontingyou were fronting
he/she/it was frontingthey were fronting
Past Perfect, Active Voice
I had frontedwe had fronted
you had frontedyou had fronted
he/she/it had frontedthey had fronted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been frontingwe had been fronting
you had been frontingyou had been fronting
he/she/it had been frontingthey had been fronting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will frontwe shall/will front
you will frontyou will front
he/she/it will frontthey will front
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be frontingwe shall/will be fronting
you will be frontingyou will be fronting
he/she/it will be frontingthey will be fronting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have frontedwe shall/will have fronted
you will have frontedyou will have fronted
he/she/it will have frontedthey will have fronted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been frontingwe shall/will have been fronting
you will have been frontingyou will have been fronting
he/she/it will have been frontingthey will have been fronting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would frontwe should/would front
you would frontyou would front
he/she/it would frontthey would front
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be frontingwe should/would be fronting
you would be frontingyou would be fronting
he/she/it would be frontingthey would be fronting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have frontedwe should/would have fronted
you would have frontedyou would have fronted
he/she/it would have frontedthey would have fronted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been frontingwe should/would have been fronting
you would have been frontingyou would have been fronting
he/she/it would have been frontingthey would have been fronting
Present Indefinite, Passive Voice
I am frontedwe are fronted
you are frontedyou are fronted
he/she/it is frontedthey are fronted
Present Continuous, Passive Voice
I am being frontedwe are being fronted
you are being frontedyou are being fronted
he/she/it is being frontedthey are being fronted
Present Perfect, Passive Voice
I have been frontedwe have been fronted
you have been frontedyou have been fronted
he/she/it has been frontedthey have been fronted
Past Indefinite, Passive Voice
I was frontedwe were fronted
you were frontedyou were fronted
he/she/it was frontedthey were fronted
Past Continuous, Passive Voice
I was being frontedwe were being fronted
you were being frontedyou were being fronted
he/she/it was being frontedthey were being fronted
Past Perfect, Passive Voice
I had been frontedwe had been fronted
you had been frontedyou had been fronted
he/she/it had been frontedthey had been fronted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be frontedwe shall/will be fronted
you will be frontedyou will be fronted
he/she/it will be frontedthey will be fronted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been frontedwe shall/will have been fronted
you will have been frontedyou will have been fronted
he/she/it will have been frontedthey will have been fronted