Примеры из текстов
The primates are trained from birth to obey whistled and shouted commands, capable of unfurling and tying and hanging sails like experts, without ever knowing what it is they do.Приматов с рождения обучают подчиняться свисткам и голосовым командам, они сворачивают и разворачивают паруса, как заправские моряки, даже не понимая, что делают.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
This stored up toxic mucus results from the undigested and uneliminated, unnatural food substances and toxins that start accumulating from birth.Эта ядовитая слизь образуется из остатков непереваренной и неудаленной ненатуральной пищи, накапливаемой с момента рождения.Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingБрэгг, Поль / Чудо голоданияЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.The Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health Science
It's like the ancient dilemma of explaining a rainbow to a person blind from birth.Есть такая старинная притча: как объяснить слепому от рождения, что такое радуга.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
He suffers this disease from birth.Страдает заболеванием с рождения.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
We may learn from persons crippled from birth or childhood how an individual may view himself in the face of obvious shortcomings.Можно поучиться у людей с врожденными или полученными в детстве увечьями — они умеют ценить себя, несмотря на очевидные недостатки.Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеОсознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000Awareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
From birth we all were fated to die, and so it is good that at least we can be sure our deaths today might bring about a good end, might make the world a better place.С самого дня своего рождения мы все обречены, и поэтому хорошо, что мы, по крайней мере, можем быть уверены, что наша смерть сегодня может принести в конце концов нечто хорошее, мир со светлым будущим.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
She's always been very kind to me, from my birth up.Нежные оне всегда ко мне были с самого моего рождения-с.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Of all her servants, the most remarkable personage was the porter, Gerasim, a man full twelve inches over the normal height, of heroic build, and deaf and dumb from his birth.Из числа всей ее челяди самым замечательный лицом был дворник Герасим, мужчина двенадцати вершков роста, сложенный богатырем и глухонемой от рожденья.Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
He was the chiefest, as he was the youngest, of the war correspondents, and his experiences dated from the birth of the needle-gun.Нильгаи был старейший и тучнейший военный корреспондент, занимавшийся этим делом со времени изобретения этого ремесла.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
I found it comforting to think that I was unhappy, not through my own fault, but because I was fated to be so from my birth, and conceived that my destiny was very much like poor Karl Ivanitch's.Мне отрадно думать, что я несчастен не потому, что виноват, но потому, что такова моя судьба с самого моего рождения и что участь моя похожа на участь несчастного Карла Иваныча.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
"Well, strike me, strike me, show me that you are a low cur from your birth up: you are stronger than women, why stand on ceremony with them!"- Ну, ударь, ударь! Докажи, что хам от роду! Ты сильнее женщин, чего ж церемониться!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
The century of Abraham—the hundred years from his birth to the birth of his son and successor Isaac—was thus the century that witnessed the rise and fall of the Third Dynasty of Ur.За сто лет жизни — от рождения до появления на свет его сына и наследника Исаака — Авраам видел взлет и падение Третьей династии Ура.Sitchin, Zecharia / The Wars of Gods and MenСитчин, Захария / Войны богов и людейВойны богов и людейСитчин, Захария©1985 by Zecharia Sitchin. Публикуется с разрешения автора© Перевод. Ю. Гольдберг 2006© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2006The Wars of Gods and MenSitchin, Zecharia©1985 by Zecharia Sitchin
I was like an outcast, and, almost from my birth, had been with strangers.Я был как выброшенный и чуть не с самого рождения помещен в чужих людях.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Each man's destiny is written from his birth.Кому как на роду написано.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Life expectancy at birth rose from an estimated 41 years in 1960 to 54 years between 1985 and 1990, and then fell to an estimated 39 years during the war.Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличилась в период 1985-1990 годов до 54 лет по сравнению с 1960 годом, когда она составляла, по оценкам, 41 год, а затем, за годы войны, сократилась до уровня примерно 39 лет.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
с рождения
Перевод добавила irute17@gmail.com
Словосочетания
handicapped person from birth
инвалид от рождения
blind from birth
слепорожденный
person blind from birth
слепорожденный