about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

freeze in

фраз. гл. сковать льдом

Примеры из текстов

One or two had turned their heads toward the women's voices and then seemed to freeze in that position.
Одна или две повернули головы на женские голоса и застыли.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
She was frozen in wonder, held in thrall.
Превратилась в изваяние, завороженная происходящим у нее на глазах.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
The Chief Engineer froze in his suit.
Главный оцепенел.
Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыль
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
He would have fled, Carolyn or not, but he was frozen in place, too stunned to move a single finger, let alone get up and run.
Ему хотелось убежать прочь, оставив Кэролайн одну, но он застыл на месте, настолько пораженный происходящим, что не мог даже пошевелить пальцем, не то что подняться с колен.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
He was so high above the world that all seemed somehow still, frozen in time.
Он находился так высоко над миром, что все вокруг казалось неподвижным, застывшим во времени.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
When people's azaleas froze in a cold snap, it was because he had breathed on them.
Если вдруг похолодает и у кого-нибудь в саду померзнут азалии, значит, это он на них дохнул.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Slowly he drew rein, his face frozen in astonishment.
Медленно он натянул поводья, лицо его застыло в удивлении.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Her teekay leap landed her practically on his back. One hand touched his left arm, which she promptly froze in a teekay grip; the other arm snaked around his right shoulder and came to rest with her hand over his mouth.
Перелетев через комнату, она оказалась у него на спине; одна ее рука крепко держала его левое запястье, добавляя силы телекинетическому захвату, другую она перекинула через его правое плечо, зажимая рот.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
They didn’t age, almost as if they were frozen in time.
Для них не существовало возраста. Они как будто застывали во времени.
De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Shyness often takes over and paralyzes us, like a deer frozen in car headlights.
Стеснение часто берет верх и парализует нас, и мы ведем себя как олень, который, выйдя на дорогу, замирает в свете фар приближающегося автомобиля.
Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Brin and Jair stood frozen in place, unable to turn and run or to speak.
Брин и Джайр застыли как вкопанные, не в силах не то что бежать, но даже заговорить.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
He moved with speed, at such an angle that although his blade was spattered with quick-setting gore, it was not trapped by the glacier of blood that bloomed and froze in the ragged hole.
Двигался он с такой скоростью и удар нанес под таким углом, что хотя и на его оружие попала быстро затвердевающая кровь из рваной раны, обволочь саблю она не успела.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
He movingly quotes the example of a young Inca girl whose 500-year-old remains were found frozen in the mountains of Peru in 1995.
Он трогательно рассказывает о маленькой девочке из племени инков, чьи пятисотлетние останки были найдены вмёрзшими в лед в горах Перу в 1995 году.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
This cryopreservation method levels crystallization plateau that usually is clearly seen at program freezing in an electronic device, and the composition of the frozen material remains unchanged when stored.
При этом методе криоконсервирования сглаживается плато кристаллизации, которое обычно четко выражено при программном замораживании в электронном устройстве, и состав замораживаемого материала остается неизменным в процессе хранения.
The man froze in the act of reaching for the cup.
Охранник застыл в тот момент, когда протянул руку за кружкой.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon

Добавить в мой словарь

freeze in
сковать льдомПримеры

The ship was frozen in. — Корабль был скован льдом.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

fish frozen in air
рыба сухой заморозки
freezing in a boiling refrigerant
замораживание в кипящем хладагенте
freezing in a multiplate
замораживание в многоплиточном морозильном аппарате
freezing in cold air medium
замораживание в холодной воздушной среде
freezing in liquid nitrous oxide
замораживание в жидкой закиси азота
frozen in briquettes roe
замороженная брикетами икра
be frozen in
вмёрзнуть в лед