без примеровНайдено в 5 словарях
Примеры из текстов
She turned to him with a flush of excitement on her cheek, otherwise utterly undaunted by her brush with severe injury.Девушка повернулась к нему, на ее щеках проступил возбужденный румянец, но она не утратила ни капли самообладания, хотя едва не попала под копыта.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
I, too, lay down on mine in a state of great excitement.Я тоже улегся в свою, но в большом волнении.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'But sir...' - in his excitement Studzinsky's Polish accent became more pronounced -'. . . if you'll allow me to say so, sir, that's impossible.– Господин полковник... – все ударения у Студзинского от волнения полезли на предпоследний слог, – разрешите доложить. Это невозможно.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
His terrible exhaustion could be seen through his excitement.Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
" The incorrigible old man's heart throbbed with excitement; he paced up and down his empty rooms listening. He had to be on the alert.Сердце неугомонного старичка билось тревожно, он ходил по пустым своим комнатам и прислушивался.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
As the excitement grew over these ideas, UVGN managers embraced them with cautious enthusiasm.Новые идеи будоражили умы, и руководители UVGN принимали их осторожно, но с энтузиазмом.Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.ОкуньковойTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
“Helen’s mother sat with folded hands, looking from one of us to the other with an expression of great patience, but I thought I detected a flush of excitement in her face.Мать Элен между тем сидела, сложив руки и глядя на нас с величайшим терпением, но мне показалось, что ее лицо чуть разгорелось от волнения.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
The sport the excitement the danger!”Ради спорта, ради сильных ощущений, ради риска.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin StoneКонан Дойль, Артур / Камень МазариниКамень МазариниКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. ПоливановойThe Adventure of the Mazarin StoneConan Doyle, Arthur
He advanced into the room mechanically; but perceiving Nina Alexandrovna and Varia he became more or less embarrassed, in spite of his excitement.Машинально подвигался он в гостиную, но, перейдя за порог, вдруг увидел Нину Александровну и Варю, и остановился, несколько сконфузившись, несмотря на всё свое волнение.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Hold your tongue!" At this point I had to hold my own, for I did not know what to say next, and was, moreover, out of breath with excitement.Молчать! - закричал я и сам замолчал, не зная, что говорить дальше, и задыхаясь от волнения.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
They went onward until they had reached the entrance to the Observatory, which he had never visited: but they did not stop, and Marvin knew with a sense of rising excitement that there could be only one goal left.Они дошли до портала Обсерватории — в ней Марвин еще не бывал, — но и тут не остановились, и возбуждение волной накатило на Марвина, потому что он понял: цель у них может быть только одна.Clarke, Arthur Charles / If I Forget Thee, Oh Earth...Кларк, Артур Чарльз / И если я, Земля, тебя забуду...И если я, Земля, тебя забуду...Кларк, Артур ЧарльзIf I Forget Thee, Oh Earth...Clarke, Arthur Charles
"It's a horrid dress," she cried, almost gasping with excitement.- Это нехорошее платье, - проговорила она, почти задыхаясь от волнения.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
The excitement had stemmed his fear for his parents.В пылу бурных событий страх за судьбу родителей на время оставил его.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
In her excitement she had not noticed that she was no longer naked and that she was now wearing a black silk gown.В своем волнении она не заметила, что нагота ее как-то внезапно кончилась, на ней теперь был шелковый черный плащ.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
With mounting excitement I worked my way more deeply into the work until I was sure that I had passed my own time.С нарастающим возбуждением я углубился в чтение и неожиданно обнаружил, что речь идет уже не о прошлом и даже не о настоящем, а о будущем.Sagan, Carl / The dragons of EdenСаган, Карл / Драконы ЭдемаДраконы ЭдемаСаган, Карл© Издательство «Знание», 1986 г. Перевод на русский язык© 1977 by Carl Sagan.The dragons of EdenSagan, Carl© 1977 by Carl Sagan
Добавить в мой словарь
ɪk'saɪtmənt; ek-Существительноевозбуждение; волнениеПримеры
to arouse / create / stir up excitement — возбуждать волнение
to feel excitement about / at / over smth. — волноваться по поводу чего-л.
considerable / great / intense excitement — сильное волнение
mounting excitement — возрастающее волнение
excitement builds to a climax — возбуждение достигает кульминации
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
excitement
Перевод добавил Павел Тихомиров
Словосочетания
emotional excitement
эмоциональное возбуждение
psychic excitement
психическое возбуждение
sexual excitement
половое возбуждение
venereal excitement
половое возбуждение
palpitate with excitement
затрепетать
catatonic excitement
кататоническое возбуждение
motivation excitement
мотивационное возбуждение
conduction of excitement
проведение возбуждения
Формы слова
excitement
noun
Singular | Plural | |
Common case | excitement | excitements |
Possessive case | excitement's | excitements' |