Примеры из текстов
It is widely recognized that building strong national human rights institutions is a key element in ensuring that human rights are protected and advanced in a sustained manner.Общепризнано, что создание сильных национальных институтов по правам человека является ключевым элементом в обеспечении защиты и устойчивого продвижения прав человека.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/14/2007
Reforming the administration of justice is vital in ensuring that the majority does not trample upon the rights of the minority.Реформа системы отправления правосудия имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы большинство не попирало права меньшинства.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
The main principles of the personal donations programme are confidentiality, transparency and ensuring that it remains voluntary.Главные принципы Программы личных пожертвований – добровольность, конфиденциальность и прозрачность.© 2010 РУСАЛhttp://www.rusal.ru/ 3/27/2008
In that new situation, ensuring that history is not repeated and creating a peaceful and prosperous new century depends on our ability to seize the historic opportunity and to cope with the new challenges.В условиях этой новой ситуации обеспечение того, чтобы история не повторилась и чтобы новый век стал для нас мирным и процветающим, зависит от нашей способности использовать историческую возможность и решать новые проблемы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
Thus, you're effectively overwriting any previous data, ensuring that you are not mixing bytes from two separate messages.Таким образом, вы эффективно переписываете данные любой предыдущей операции, гарантируя, что вы не смешаете байты двух отдельных сообщений.Piroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingПирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствПлатформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003Wireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.
In the event of illegal publicity, the Tribunal must be more energetic in applying sanctions and ensuring that the sanctions are applied by all the legal means at its disposal.В случае противозаконной рекламной деятельности Трибунал должен действовать более решительно при применении санкций и обеспечить осуществление таких санкций, используя все имеющиеся в его распоряжении юридические средства.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011
In this regard, we emphasize the importance of ensuring that the nuclear disarmament process is irreversible, transparent and verifiable.В этой связи мы подчеркиваем важность обеспечения того, чтобы процесс ядерного разоружения был необратимым, транспарентным и поддающимся контролю.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.10.2010
Designing applications for use with provisioning systems amounts to providing all the required application files and ensuring that they contain the information needed throughout the provisioning process.Подготовка приложений к использованию в системах инициализации заключается в предоставлении всех обязательных файлов приложения и обеспечении того, что они содержат информацию, требуемую в процессе инициализации.Piroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingПирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствПлатформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003Wireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Lifting operations personnel are responsible for ensuring that Personnel Lifting Operations are conducted in accordance with the requirements of this Standard for work they undertake.Персонал, задействованный при выполнении работ по подъему персонала несет ответственность за выполнение всех требований данного стандарта при производстве работ.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
As such, it will tap into the strengths of the many international and local organizations committed to ensuring that the Russian Federation meets the challenges of providing clinical services and social support to PLWHA.Для этого он воспользуется положительными особенностями многих международных и местных организаций, имеющих стремление помочь Российской Федерации в преодолении проблем с предоставлением клинических услуг и социальной поддержки ЛЖВС.© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
The draft JMP will be completed by the Journey Leader who is responsible for ensuring that the draft is then submitted to the Line/Department manager for final review and approval.Проект ПУП будет заполнен руководителем поездки, который отвечает за последующую передачу этого проекта руководителю подразделения/менеджеру отдела для окончательной проверки и утверждения.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011
In this respect, bearing in mind the benefits that accrue from collective action, we should concentrate our efforts on the implementation of our resolutions and on ensuring that they are fulfilled.В этой связи, учитывая ценность совместных действий, мы должны сосредоточить усилия на выполнении резолюций и обеспечении их соблюдения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010
Supervisors shall be responsible for ensuring that chemicals are managed in accordance with the requirements of this Standard.Инспекторы обязаны обеспечить соблюдение требований настоящего Стандарта при обращении химическими веществами.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
The enhanced mechanisms are ensuring that Department of Peacekeeping Operations civilian staff have greater opportunity than at any previous time to pursue and achieve career and mobility goals.Эти расширенные механизмы обеспечивают предоставление гражданскому персоналу Департамента операций по поддержанию мира более широких, чем когда бы то ни было раньше, возможностей добиваться своих целей в области развития карьеры и мобильности.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
The effectiveness of such a procedure is dependent upon generating pertinent information, ensuring that decision makers are provided with it in a timely fashion and have the capacity to use this information.Эффективность такой процедуры зависит от наличия соответствующей информации и обеспечения того, чтобы директивные органы своевременно получали и могли использовать эту информацию.http://www.un.org/ 17.06.2011http://www.un.org/ 17.06.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
убедиться, что; обеспечить выполнение
Перевод добавил Dmitry ShirokovБронза en-ru