без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
endlessly
['endləslɪ]
нареч.
нескончаемо, бесконечно
Примеры из текстов
Outside, the cars are whizzzing by endlessly.Снаружи бесконечной чередой проносятся машины.King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / КэрриКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005CarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen King
He began complaining about everything, disconnectedly and endlessly, as was his wont.Он стал жаловаться, жаловался много и долго, и довольно бессвязно.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
As we have already observed in Section 1.1 of Chapter 1, studying an unbounded convex polyhedron is essentially equivalent to studying an endlessly prolongable bounded polyhedron.Как было отмечено ещё в 1.1 главы I, рассмотрение бесконечного выпуклого многогранника по существу равносильно рассмотрению неопределённо продолжаемого конечного многогранника.Alexandrov, A.D. / Convex PolyhedraАлександров, А.Д. / Выпуклые многогранникиВыпуклые многогранникиАлександров, А.Д.© «Государственное издательство технико-теоретической литературы», 1950Convex PolyhedraAlexandrov, A.D.© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
On that point I am ready to argue with you endlessly.По этому пункту я готов спорить с вами без конца.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Over the next three hours she varied the experiment with screaming, speaking reasonably, banging on the door and walls endlessly with her good hand, or simply sitting on the bunk crying in pain.Следующие три часа Корделия пробовала кричать, убеждать, колотила в дверь и стены здоровой рукой, просто сидела на койке, рыдая от боли.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
Why don't I have a doctor's note today as well? I would walk and walk endlessly, around the whole Green Wall, then drop into bed— to the very bottom. . . .Отчего и на сегодня у меня нет докторского свидетельства: пойти бы ходить, ходить без конца, кругом всей Зеленой Стены – и потом свалиться в кровать – на дно…Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / WeWeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra GinsburgМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990
It was midday when Shamil arrived at his destination, surrounded by his party of murids showing of their horsemanship, firing rifles and pistols and chanting endlessly 'La ilaha ilia allah.'Был полдень, когда Шамиль, окруженный партией мюридов, джигитовавших вокруг него, стрелявших из винтовок и пистолетов и не переставая поющих "Ля илляха иль алла", подъехал к своему месту пребывания.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
“Behind those walls they shout and argue and endlessly bite one another’s backs.– За этими стенами люди кричат, спорят и вечно кусают друг друга.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
The melancholy song died away, then floated again on the stagnant stifling air. The rivulet gurgled monotonously, the horses munched, and time dragged on endlessly, as though it, too, were stagnant and had come to a standstill.Заунывная песня то замирала, то опять проносилась в стоячем, душном воздухе, ручей монотонно журчал, лошади жевали, а время тянулось бесконечно, точно и оно застыло и остановилось.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
In her mind Michael still sat on the motionless swing, endlessly rocking.Перед ее мысленным взором стояла картина – неподвижные качели, а на них Майкл, раскачивающийся из стороны в сторону.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
It seemed like a prayer, or a mantra, something you might repeat endlessly to drown out a sound or a frightening thought.Слова эти походили на молитву, на мантру — нечто, что можно повторять раз за разом, чтобы заглушить какие-то звуки или отогнать пугающую мысль.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
One sloping hillside followed another; fields stretched endlessly upon fields; bushes seemed to spring up out of the earth under my very nose.Один пологий холм сменялся другим, поля бесконечно тянулись за полями, кусты словно вставали вдруг из земли перед самым моим носом.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
One may argue about everything endlessly, but from me nothing has come but negation, with no greatness of soul, no force.Обо всем можно спорить бесконечно, но из меня вылилось одно отрицание, без всякого великодушия и безо всякой силы.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I'd never thought of it quite this way before. But her smile, replicated endlessly through these tangled passages, was like a padded sledgehammer blow each time.Признаться, никогда раньше я на эту тему не задумывалась, но улыбка женщины, несчетное число раз повторявшаяся в переплетении коридоров, преследовала меня, нанося удар за ударом.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
“One life is over and another is begun, then that one is over—a third begins, and so on, endlessly.- Одна жизнь прошла, началась другая, потом другая прошла - началась третья, и всё без конца.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
endlessly
'endləslɪНаречиенескончаемо; бесконечно
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Бесконечно
Перевод добавил Александр Иванов - 2.
безконечно
Перевод добавил Tanya Savelyeva
Словосочетания
endlessly looped process
зациклившийся процесс