Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
dwindle
['dwɪndl]брит. / амер.
гл.
сокращаться, уменьшаться, убывать, истощаться
терять значение; ухудшаться, приходить в упадок; вырождаться
сокращать, уменьшать(размеры)
Примеры из текстов
The roar dwindled to a mutter, to a breath, to a hiss; the sand slipped aside, booming underneath the wanderer; and smoothed itself over, and was silent again, and still.
Шелест перешел в бурчание, дыхание, шипение, песок разлетался в стороны, затем успокоился. Вокруг снова стало тихо.
Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
The god remained quiet, made no movement; and White Fang's snarl slowly dwindled to a growl that ebbed down in his throat and ceased.
Бог сидел совершенно спокойно, не делая попыток встать с места, и злобный рев Белого Клыка постепенно перешел в глухое ворчание, а потом и ворчание смолкло.
London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый Клык
Sir Mortimor’s face grew darker still as his supply of money dwindled; darker and more dangerous-looking.
Деньги рыцаря неудержимо таяли. Он мрачнел все больше и больше. В его глазах появилась угроза.
Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
It dwindled to a string of dark shapes and one smoking yellow flare that presently became a mere indistinct smear upon the vast horizon and the bright new day, that was at last altogether lost to sight...
От него осталась лишь ниточка крошечных темных силуэтов да дымное желтое зарево, которое вскоре превратилось в расплывчатое желтое пятно на горизонте и, наконец вовсе исчезло в ярком свете нового дня…
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
The supposed fortune of the count had dwindled to a mere nothing, although he had given almost irrefutable evidence of its existence to Lizabetha Prokofievna and Prince S.
Колоссальное состояние графа, о котором он представлял Лизавете Прокофьевне и князю Щ. почти неопровержимые сведения, оказалось совершенно небывалым.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Total balances in banks’ correspondent accounts also dwindled, but to a lesser extent (their growth stood at 86.2%), and as of February 1, 2006, they stood at 222.1 billion rubles.
Суммарные остатки средств на корреспондентских счетах в банках за январь также сократились, но в меньшем объеме (темп роста составил 86,2%). По состоянию на 1.02.06 они равнялись 222,1 млрд. рублей.
The great revolving drum of the Residential Station slowly expanded ahead of us: the untidy collection of domes and pressure-corridors that had been my home for so long dwindled astern.
Огромный вращающийся барабан Жилой станции медленно увеличивался в размерах, а неуклюжая конструкция из куполов и герметичных коридоров, столь долго бывшая моим домом, уменьшалась позади нашего корабля.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
They had watched the fireworks from the perch there hours earlier. Afterward, the partygoers had slowly dwindled away into the night.
После шумного застолья гости запускали фейерверки, затем стали постепенно исчезать в ночи.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
As the swing reached its highest point, Arcady really lay just over the brow of a certain hill, where the brown road dwindled out of sight in a golden dot.
Раскачавшись до предела, он действительно оказывался над гребнем невысокого холма, за которым бурая дорога терялась вдали золотою точкой.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Men call it Deadmen's Dike, and they fear to tread there. For the folk of Arnor dwindled, and their foes devoured them, and their lordship passed, leaving only green mounds in the grassy hills.
Его именуют Мертвым Форностом, и люди опасаются туда забредать, потому что Враги рассеяли арнорцев и от их когда-то неприступных крепостей остались лишь поросшие полынью курганы.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца