"You are willing to do this for him?" Malice sneered, eager drool edging her mouth.
– И ты готов пойти ради него на смерть? – усмехнулась Мэлис.
Salvatore, Robert / Homeland Сальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
This is drool that the hunters can taste; this is the world’s spittle.
Охотники чувствуют мокроту - слюну мира.
Mieville, China / The Scar Мьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Dazed, half dreaming, not quite sure where I was, I shook my head and inched up in my seat. There was drool on my cheek and I wiped it off with the flat of my hand.
Остатки снов мешались с явью, и мне было трудно понять, где я нахожусь. Помотав головой, я приподнялся на сиденье и стер ладонью слюну со щеки.
Tartt, Donna / The Secret History Тартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
The Secret History
Tartt, Donna
"God, look at it drool .
— Посмотри, какие у него слюни капают.
DeChancie, John / Castle War Де Ченси, Джон / Замок Воинственный
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Castle War
DeChancie, John
A constant drool of trash fouled the water and was swallowed by it.
Непрерывный поток мусора загрязнял воду и поглощался ею.
Mieville, China / The Scar Мьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
You start to drool , and sometimes it runs down onto your beard.
Слюна, ясное дело, с под челюстей выступает, а то и на бороду натечет.
Tolstaya, Tatyana / The Slynx Толстая, Татьяна / Кысь
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
I just stare at it and drool .
Просто смотрю и больше ничего не делаю.
Murakami, Haruki / Dance, dance, dance Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
A look of anguish slid across the fabricator's face; a drool of bloody darkness spilled from his eyes, extinguishing whatever played in the vapor, leaving only bright worms of fire to trace his skull.
Выражение боли проскользнуло по лицу фокусника; поток кровавой темноты заструился из его глаз, заливая все, что разыгрывалось в этом дыму, оставляя только яркие формы пламени, восходящие от его головы.
Barker, Clive / The Damnation Game Баркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
"Keep him quiet or I'll Tase him into a drooling baby."
– Сделай так, чтобы он угомонился, или я так всажу ему из «тазера», что он до конца жизни останется пускающим слюнки идиотом.
Rollins, James / Judas Strain Роллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
Two huge, ragged men lifted her into the air, faces half-melted ruins of coarse flesh, drooling mouths full of sharp, yellowed teeth.
Двое огромных, одетых в лохмотья мужчин подняли ее в воздух, лица - загрубелая, наполовину сгнившая кожа, в слюнявых ртах острые желтоватые зубы.
Jordan, Robert / The Fires of Heaven Джордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
One Eye watching, felt a sudden moistness in his mouth and a drooling of saliva, involuntary, excited by the living meat that was spreading itself like a repast before him.
Одноглазый почувствовал, что рот у него наполняется слюной при виде живой дичи, лежавшей перед ним, как готовое угощение.
London, Jack / White Fang Лондон, Джек / Белый Клык
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Dilsey led Ben to the bed and drew him down beside her and she held him, rocking back and forth, wiping his drooling mouth upon the hem of her skirt.
Дилси подвела Бена к кровати, усадила рядом и, обняв, забаюкала, закачалась с ним взад-вперед, утирая подолом ему слюнявый рот.
Faulkner, William / The Sound and the Fury Фолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
He grinned delightedly, drooling from both corners of his mouth
Таппер расплылся в восторженной слюнявой улыбке.
Simak, Clifford D. / All flesh is grass Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak