без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
dorado
[də'rɑːdəu]
сущ.; мн. dorado, dorados; исп.
зоол. дорадо, дорада, корифена (в особенности корифена большая, морская рыба; лат. Coryphaena hippurus)
зоол. дорадо, дорада (лат. Salminus maxillosus; пресноводная рыба из семейства харацидовых, обитающая в реках Южной Америки)
(Dorado) астр. Золотая Рыба (созвездие в Южном полушарии)
Biology (En-Ru)
dorado
ихт.
корифена, дорадо (Coryphaena); большая корифена (Coryphaena hippurus)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Certainly, if all things are good, it is in El Dorado and not in the rest of the world."Все идет хорошо, это правда, но только в одной-единственной из всех земных стран — в Эльдорадо".Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
WHAT THEY SAW IN THE COUNTRY OF EL DORADO.Что они видели в стране ЭльдорадоVoltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Hitherto I have met with none but unfortunate people in the whole habitable globe, except in El Dorado; but as to this pair, I would venture to lay a wager that they are very happy."До сих пор на всей обитаемой земле, исключая Эльдорадо, я встречал одних только несчастных; но готов биться об заклад, что эта девушка и этот театинец очень довольны жизнью.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"You may easily imagine that after spending a month at El Dorado I can desire to behold nothing upon earth but Miss Cunegonde.— Сами понимаете, прожив месяц в Эльдорадо, уже не захочешь ничего видеть на земле, кроме Кунигунды.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Candide's melancholy increased; and Martin continued to prove to him that there was very little virtue or happiness upon earth, except perhaps in El Dorado, where nobody could gain admittance.Меланхолия Кандида усилилась, а Мартен без устали доказывал ему, что на земле нет ни чести, ни добродетели, разве что в Эльдорадо, куда путь всем заказан.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Travellers are not treated thus in El Dorado," said Candide.Не так обращаются с иностранцами в Эльдорадо, — говорит Кандид.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Candide was not yet tired of interrogating the good old man; he wanted to know in what manner they prayed to God in El Dorado.Кандид продолжал расспрашивать этого доброго старика; он хотел знать, как молятся богу в Эльдорадо.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
If we abide here we shall only be upon a footing with the rest, whereas, if we return to our old world, only with twelve sheep laden with the pebbles of El Dorado, we shall be richer than all the kings in Europe.Если мы поселимся здесь, мы ничем не будем отличаться от местных жителей, А вот если вернемся в наш мир и привезем с собой только двенадцать баранов, нагруженных эльдорадскими камнями, мы будем богаче, чем все короли, вместе взятые.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Cacambo humbly asked, "What was the religion in El Dorado?"Какамбо почтительно спросил, какая религия в Эльдорадо.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
The issue of this unfortunate requisition had shut against Caleb all resources which could be derived from Wolf's Hope and its purlieus, the El Dorado, or Peru, from which, in all former cases of exigence, he had been able to extract some assistance.Неудачный исход этой реквизиции лишил Калеба помощи Волчьей Надежды и ее окрестностей, его Перу и Эльдорадо, откуда прежде в случае необходимости он черпал полными пригоршнями.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Alas! how much better it would have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to come back to this cursed Europe!Ах, лучше бы мне навеки поселиться в эльдорадском раю и не возвращаться в эту гнусную Европу.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
ARRIVAL OF CANDIDE AND HIS VALET AT EL DORADO, AND WHAT THEY SAW THERE.Прибытие Кандида и его слуги в страну Эльдорадо и что они там увиделиVoltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Candide was more rejoiced at the recovery of this one sheep than he had been grieved at the loss of the hundred laden with the large diamonds of El Dorado.Радость, испытанная Кандидом, когда этого барана выловили, во много раз превзошла горе, пережитое им при потере ста баранов, груженных эльдорадскими брильянтами.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"It belongs on the set of El Dorado ."– Она годна только для съемок в «Эльдорадо».Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
I have seen no bears in my country, but menen I have beheld nowhere except in El Dorado.Я видел медведей на моей родине, — людей я встречал только в Эльдорадо.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
El Dorado
страна сказочных богатств
El Dorado
Эльдорадо
Dorado (constellation)
Золотая Рыба
Формы слова
dorado
noun
Singular | Plural | |
Common case | dorado | dorados |
Possessive case | dorado's | dorados' |