без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
derision
сущ.
высмеивание, насмешка, осмеяние
объект насмешек, посмешище
Примеры из текстов
Should he really detect anything, his glory would be the greater for being unshared; and should he not, he might hope to escape that derision which the young Indian so much dreads.Если он и в самом деле натолкнулся на что-то важное, пусть лучше никто не оспаривает его славы; в противном же случае он избежит насмешек, до которых так чувствителен молодой индеец.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
Upon Quilp, however, this circumstance made no impression, farther than as it moved him to snap his fingers close to his wife's eyes, with divers grins of triumph and derision.Впрочем, на Квилпа это не произвело ни малейшего впечатления, и он только прищелкнул пальцами перед самым носом у жены, сопроводив свой жест презрительно торжествующей гримасой.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
"I swear he wouldn't; and believe me, he'd find a perfectly satisfactory way out of it; he would do it all with pedantic dignity and meanwhile you would be an object of derision....- Клянусь вам, не примет, и поверьте, что найдет отговорку совершенно достаточную; сделает все это с педантскою важностью, а между тем вы будете совершенно осмеяны...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Sievewright, one hand still pressed to the kettle, gave a hoot of derision.Нэнси, все еще прижимавшая ладонь к пофыркивающему чайнику, презрительно хохотнула.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Bruce had floated the idea before and encountered immediate skepticism, even derision: “Heads they win, tails we lose—is that what you’re proposing, Mr. Honiball?”Брюс поделился своей идеей с коллегами и сразу столкнулся с критикой и даже с жестокими насмешками: «Им вершки, нам корешки— это вы предлагаете, мистер Ханиболл?».Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources.Я решил, что она смеется над моими, стараниями, до того она уверена в своих силах.Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / УолденУолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962WaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
And this was the boy who only ten days before had decorated Amomma's horns with cut-paper ham-frills and turned him out, a bearded derision, among the public ways!Неужели это тот самый мальчик, который десять дней тому назад украсил рога Амоммы бумажными фигурами и папильотками и выгнал ее в таком виде на улицу на посмешище публике?Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Beside him, Olwen Forest-friend snorted in derision, though whether at Kane or Dugald, the others could not yet discern.Ольвен только презрительно фыркнул, правда, непонятно было, в ответ на его слова или на слова Кейна.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
When the mother died, the village parson was not ashamed to hold Marie up to public derision and shame.Когда же мать померла, то пастор в церкви не постыдился всенародно опозорить Мари.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'There was a child called Alice Marwood,' said the daughter, with a laugh, and looking down at herself in terrible derision of herself, 'born, among poverty and neglect, and nursed in it.— Была девочка, которую звали Элис Марвуд, — со смехом сказала дочь, оглядывая себя с жестокой насмешкой, — рожденная и воспитанная в нищете, никому на свете не нужная.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Jared snorted in derision. "Fat chance."Джаред фыркнул: – Ни за что.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
To escape from their derision I purposely began to make all the progress I could with my studies and forced my way to the very top.Чтоб избавить себя от их насмешек, я нарочно начал как можно лучше учиться и пробился в число самых первых.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Fetyukovitch succeeded in casting a slur on all of them, and dismissing them with a certain derision.Каждого-то из них сумел Фетюкович нравственно размарать и отпустить с некоторым носом.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You're longing to turn him into derision, to revenge yourself on him, and for that you will sacrifice your daughter's happiness.Вас тянет осмеять его, отмстить ему, и для этого вы жертвуете счастьем дочери.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
At this, Horrid Harold let out a snort of derision.Тут Ужасный Харолд насмешливо хмыкнул.Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Насмешка, высмеивание
Object of derision - предмет насмешек
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
посмешище
Перевод добавил Anastasia Gurmak
Словосочетания
to bring smb into derision
глумиться
to bring smb into derision
насмехаться
hold in derision
насмехаться
Формы слова
derision
noun
Singular | Plural | |
Common case | derision | *derisions |
Possessive case | derision's | *derisions' |