His words became fainter and fainter as he proceeded; and the breath deserted his body with this benediction on his livid lips, which the proudest monarch might covet from so honest a man.
Слова его становились все менее и менее внятными, и он испустил последний вздох, произнося благословение, которое, исходя из столь честного сердца, могло бы заслужить признательность самого гордого из земных властителей.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
The bad habits I picked up using Sybase were simply re-enforced and, furthermore, I learned to treat a lock as a very scarce resource, something to be coveted.
Плохие привычки, приобретенные в процессе работы с СУБД Sybase, снова пригодились, и, более того, я начал рассматривать блокировки как очень дорогой ресурс, который надо экономить.
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
To that lady, in raptures at having penetrated thus far toward the coveted inner circle, the result came as a crushing disappointment.
Для миссис Кинсольвинг, бывшей в восторге от того, что она проникла так далеко в доселе недосягаемый круг, этот результат явился страшным разочарованием.
O.Henry / A Ghost of a ChanceГенри, О. / Призрак
Призрак
Генри, О.
A Ghost of a Chance
O.Henry
- enthroned at Canterbury, the Cardinal's red hat he coveted upon his head, and - oh, glorious thought! - perhaps afterwards wearing the triple crown at Rome.
– сядет в долгожданной кардинальской красной шапке 0 на престол епископа Кентерберийского, а затем – о великая мечта! – затем, может быть окажется и в Риме с тройной папской тиарой на голове!
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
At successive corners other ladies climbed aboard, and soon three or four of them were standing over the man, clinging to straps and glaring meaningly at the man who occupied the coveted seat.
На следующих остановках в вагон вошло еще несколько женщин, и уже три-четыре дамы стояли около седого господина, держась за кожаные ремни к выразительно глядя на мужчину, который занимал желанное место.
O.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesГенри, О. / Методы Шемрока Джольнса
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.
The Adventures of Shamrock Jolnes
O.Henry
Bold and determined, and she appreciated the past and coveted, with an enthusiasm similar to his own, that most precious of human commodities-knowledge.
Решительная, целеустремленная, Маргарет умела ценить прошлое и с отцовским энтузиазмом жаждала самого ценного из доступных человеку приобретений – знаний.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
He coveted teenagers instead: because they wouldn’t be hiding anything from him; because he knew he could deal with them; because they’d be impressed by him.
Вместо этого он тянулся к обществу подростков, потому что знал, что они будут откровенны с ним, знал, что с ними он найдет общий язык, что будет внушать им уважение.
Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос крови
The rugged country girls, who served in the house as a coveted preparation for their own marriages, came for orders before every meal.
Неотесанные деревенские девчонки, которые прислуживали в доме в ожидании того вожделенного часа, когда они сами станут замужними женщинами, являлись к ней за приказами перед каждой едой.
Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбища
Though it's not your fault that you knew not the Lord, when you coveted the pigs' food and were beaten for stealing it (which was very wrong of you, for stealing is forbidden); but you've shed blood and you must die.'
Пусть ты невиновен, что не знал совсем господа, когда завидовал корму свиней и когда тебя били за то, что ты крал у них корм (что ты делал очень не хорошо, ибо красть не позволено), -- но ты пролил кровь и должен умереть".
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы