Such men did not condone the murders under the Corpo régime. But they insisted, "This is a revolution, and after all, when in all history has there been a revolution with so little bloodshed?"
Такие, как он, не одобряли убийства, вершившиеся при корповском режиме, но они старались убедить себя и других, что «это же революция, а во время революции всегда бывали кровопролития — и гораздо большие, чем у нас».
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
To act otherwise is to condone an insult to Latin American dignity, an indescribable affront to its leaders and complicity with imperial dictums.
Иные действия свидетельствовали бы о вопиющем попрании достоинства латиноамериканских стран, неслыханном оскорблении их руководителей и стремлении к имперскому диктату.
He had done terrible things, things I could never condone- yet despite the moral gulf that lay between us, we were linked by this emotion, this love we felt for someone special and bold.
Он совершил ужасный поступок – я знал, что никогда не смогу его оправдать; но, несмотря на эту морально-нравственную пропасть, которая нас разделяла, нас все же связывало общее чувство – любовь к этим двум особенным, сильным, отважным женщинам.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
The burgomasters had not ruled Catholic worship illegal in Amsterdam, but it was condoned only if conducted privately, and churches must be unrecognizable as such from the outside.
Амстердамские власти не запретили в городе католическую веру, но допускали ее, только если службы велись частным образом и если церкви не выглядели как церкви снаружи.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
There were several ominous instances of transgressions being condoned with the same end in view; persons who deserved to be sent to prison and Siberia were, solely because she insisted, recommended for promotion.
Было сделано несколько зловещих потворств с тою же целию; люди, например, достойные суда и Сибири, единственно по ее настоянию, были представлены к награде.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Even the most detailed recollection of his early experiences gives the patient little beyond a more lenient, more condoning attitude toward himself.
Даже самые подробные воспоминания о своих ранних переживаниях лишь в незначительной степени делают отношение пациента к самому себе более снисходительным и терпимым.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Commends the Special Rapporteur for her analysis of violence in the family, violence in the community and violence as perpetrated and/or condoned by the State;
выражает признательность Специальному докладчику за проведенный ею анализ проблемы насилия в семье, насилия в обществе и насилия, совершаемого государством или при его попустительстве;