about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

clamour

['klæmə] брит. / амер.

  1. сущ. ; брит.; амер. clamor

    1. шум, крик, ор

    2. шумные протесты; возмущение, ропот

  2. гл. ; брит.; амер. clamor

    1. шуметь, создавать шум

    2. выдвигать требования; протестовать

Примеры из текстов

There was a great bustle and clamour about him.
Кругом стоял шум и суета.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
When I was first guided into the exchange to have my desk pointed out by one of the assistant teachers, I was overwhelmed by the clamour and confusion.
Когда кто-то из младших преподавателей проводил меня на «биржу», чтобы показать мне мою конторку, я был ошеломлен царившим там хаосом и шумом.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
The downpour burst over the trees with the awful clamour of an overflowing river.
Потоки дождя струились по деревьям, напоминая своим шумом реку, вышедшую из берегов.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Then she would grow calmer, and even laugh at herself, and pass day after day unconcernedly; but suddenly some over-mastering, nameless force would surge up within her, and seem to clamour for an outlet.
Потом она утихала, даже смеялась над собой, беспечно проводила день за днем, но внезапно что-то сильное, безымянное, с чем она совладеть не умела, так и закипало в ней, так и просилось вырваться наружу.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Zerstchikov's voice was suddenly heard in the midst of the clamour and din: "But the money's not here, and it was lying here!
Среди шума и криков вдруг послышался голос Зерщикова: - И однако же, денег нет, а они здесь лежали!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
All the clamour gradually died away at his entrance.
Да и все как-то притихли мало-помалу при его появлении.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
The clamour that was raised by this innocent communication of the astronomical almanac concerning the optical disappearance of Saturn s rings!
Сколько шуму наделало невинное сообщение астрономического календаря об оптическом исчезновении сатурновых колец!
Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for Entertainment
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
'Mr. PICKWICK would not put up to be put down by clamour.
Мистер Пиквик не дает смутить себя криками.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
'All of a sudden, loud clamour, laughter, torches, tambourines on the bank....
- Вдруг - шум, хохот, факелы, бубны на берегу...
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
In the face of the worldwide clamour which this announcement would stir up, with the public demand that the world accept this one condition of an alien compact, all sane and sober counsel would have no weight at all.
Эта новость вызовет бурю ликования во всем мире, миллионы людей потребуют, чтобы их правительства немедля согласились на это единственное выставленное пришельцами условие, и никто не станет слушать никаких здравых и трезвых советов.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
"And I shall be making a fuss!" he thought, with a feeling of positive discomfort. But instead of going away altogether, he fell to knocking again with all his might, filling the street with clamour.
"И тут скандалу наделаю!" подумал он с каким-то уже страданием в душе, но вместо того, чтоб уйти окончательно, принялся вдруг стучать снова и изо всей уже силы. Поднялся гам на всю улицу.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"You ought to know yourself what you want with him, if you make such a clamour about him.
-- А кто тебя знает, на что он тебе, -- подхватила другая, -- сам должен знать, на что его тебе надо, коли галдишь.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
When the first sounds reached me I took it for the barking and snarling of dogs, and some minutes were required to convince me that human beings, and women at that, could produce such a fearful clamour.
Вначале, услыхав какой‑то визг, я подумал, что сцепились собаки, и не сразу уразумел, что эти дикие звуки издают человеческие существа, мало того – женщины.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
A storm of fuss and clamour was raised; Malanya was locked up in the pantry, Ivan Petrovitch was summoned into his father's presence.
Поднялся гвалт, крик и гам: Маланью заперли в чулан; Ивана Петровича потребовали к родителю.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Sometimes heaps and throngs of people would burst out of the alley, most of them women, making a dreadful clamour, mixed or compounded of screeches, cryings, and calling one another, that we could not conceive what to make of it.
Иногда целые толпы народа, как правило женщины, выбегали из этого переулка с жутким шумом - ужасающей смесью визга, плача и зова, так что понять, в чем дело, никто из нас не мог.
Defoe, Daniel / A Journal of the Plague YearДефо, Даниэль / Дневник чумного года
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International

Добавить в мой словарь

clamour1/4
'klæməСуществительноешум; крик; ор

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    1. 1. шум; крик; ор 2. шумные протесты; возмущение

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото en-ru
    1

Словосочетания

clamour down
заставить замолчать

Формы слова

clamour

noun
SingularPlural
Common caseclamourclamours
Possessive caseclamour'sclamours'

clamour

verb
Basic forms
Pastclamoured
Imperativeclamour
Present Participle (Participle I)clamouring
Past Participle (Participle II)clamoured
Present Indefinite, Active Voice
I clamourwe clamour
you clamouryou clamour
he/she/it clamoursthey clamour
Present Continuous, Active Voice
I am clamouringwe are clamouring
you are clamouringyou are clamouring
he/she/it is clamouringthey are clamouring
Present Perfect, Active Voice
I have clamouredwe have clamoured
you have clamouredyou have clamoured
he/she/it has clamouredthey have clamoured
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been clamouringwe have been clamouring
you have been clamouringyou have been clamouring
he/she/it has been clamouringthey have been clamouring
Past Indefinite, Active Voice
I clamouredwe clamoured
you clamouredyou clamoured
he/she/it clamouredthey clamoured
Past Continuous, Active Voice
I was clamouringwe were clamouring
you were clamouringyou were clamouring
he/she/it was clamouringthey were clamouring
Past Perfect, Active Voice
I had clamouredwe had clamoured
you had clamouredyou had clamoured
he/she/it had clamouredthey had clamoured
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been clamouringwe had been clamouring
you had been clamouringyou had been clamouring
he/she/it had been clamouringthey had been clamouring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will clamourwe shall/will clamour
you will clamouryou will clamour
he/she/it will clamourthey will clamour
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be clamouringwe shall/will be clamouring
you will be clamouringyou will be clamouring
he/she/it will be clamouringthey will be clamouring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have clamouredwe shall/will have clamoured
you will have clamouredyou will have clamoured
he/she/it will have clamouredthey will have clamoured
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been clamouringwe shall/will have been clamouring
you will have been clamouringyou will have been clamouring
he/she/it will have been clamouringthey will have been clamouring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would clamourwe should/would clamour
you would clamouryou would clamour
he/she/it would clamourthey would clamour
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be clamouringwe should/would be clamouring
you would be clamouringyou would be clamouring
he/she/it would be clamouringthey would be clamouring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have clamouredwe should/would have clamoured
you would have clamouredyou would have clamoured
he/she/it would have clamouredthey would have clamoured
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been clamouringwe should/would have been clamouring
you would have been clamouringyou would have been clamouring
he/she/it would have been clamouringthey would have been clamouring
Present Indefinite, Passive Voice
I am clamouredwe are clamoured
you are clamouredyou are clamoured
he/she/it is clamouredthey are clamoured
Present Continuous, Passive Voice
I am being clamouredwe are being clamoured
you are being clamouredyou are being clamoured
he/she/it is being clamouredthey are being clamoured
Present Perfect, Passive Voice
I have been clamouredwe have been clamoured
you have been clamouredyou have been clamoured
he/she/it has been clamouredthey have been clamoured
Past Indefinite, Passive Voice
I was clamouredwe were clamoured
you were clamouredyou were clamoured
he/she/it was clamouredthey were clamoured
Past Continuous, Passive Voice
I was being clamouredwe were being clamoured
you were being clamouredyou were being clamoured
he/she/it was being clamouredthey were being clamoured
Past Perfect, Passive Voice
I had been clamouredwe had been clamoured
you had been clamouredyou had been clamoured
he/she/it had been clamouredthey had been clamoured
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be clamouredwe shall/will be clamoured
you will be clamouredyou will be clamoured
he/she/it will be clamouredthey will be clamoured
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been clamouredwe shall/will have been clamoured
you will have been clamouredyou will have been clamoured
he/she/it will have been clamouredthey will have been clamoured