Примеры из текстов
However, derived class constructors typically use the member-initializer-list syntax to call upon base class constructors to construct the base class portion of a derived object.Однако конструкторы производного класса обычно используют синтаксис списка инициализатора для обращения к конструкторам базового класса для создания части базового класса производного объекта.Prata, Stephen / C++ Primer PlusПрата, Стивен / Язык программирования C++. Лекции и упражненияЯзык программирования C++. Лекции и упражненияПрата, Стивен© 2002 by Sams Publishing© Издательский дом "Вильямс", 2006C++ Primer PlusPrata, Stephen© 2002 by Sams Publishing
"To escape King Gareth, I had to call upon old friends," said Jarlaxle. He paused and looked at Ilnezhara. "You are well versed in divine magic, are you not?" he asked.– Мне пришлось просить помощи старых друзей, чтобы уйти от короля Гарета, – пояснил дроу и обратился к Ильнезаре: – Ты же владеешь приемами магии провидения.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Of course you will call upon him to-morrow morning.Завтра утром непременно нанеси ему визит.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
Miss Elphinstone was white and pale, and her sister-in-law sat weeping, too wretched even to call upon "George."Мисс Элфинстон была очень бледна; ее невестка плакала и забыла даже про своего Джорджа.Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война мировВойна мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
We call upon all Members of the United Nations family to renew and fulfil their individual and collective commitments in this respect.Мы призываем всех членов семьи Организации Объединенных Наций обновить и выполнить свои индивидуальные и коллективные обязательства в этом отношении.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
You must not fail to call upon him on any account."Нет, вы поезжайте, непременно, непременно поезжайте.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Of course I was also to call upon my guardian, upon the rector, and upon the professors.И, разумеется, к попечителю, к ректору и к профессорам.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
We call upon all States to join in this effort to achieve this important human security objective.Мы призываем все государства присоединиться к нашим усилиям для достижения этой важной цели, направленной на обеспечение безопасности людей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
“Gentlemen,” said Virginsky, suddenly lifting up his voice, “if anyone wishes to say anything more nearly connected with our business, or has any statement to make, I call upon him to do so without wasting time.”- Господа, - возвысил вдруг голос Виргинский, - если бы кто пожелал начать о чем-нибудь более идущем к делу, или имеет что заявить, то я предлагаю приступить, не теряя времени.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He carries his staff before him, but he has temporarily lost the use of its magic, the"consequence of another of those times in the past when he was forced to call upon it-before the Armageddon, before the fall.Посох он держит перед собой, но у него временно закончилась вся магия — последствие вынужденного ее использования в прошлом — еще до Армагеддона, до падения.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Ah! Teule, to what have you brought me that I should live to doubt my gods, ay, and to call upon the foes of my country for succour in your need.Ах, теуль, что ты со мной сделал? Я дошла до того, что стала сомневаться в наших богах и позвала на помощь врагов своей страны! Верь мне, ради себя я никогда бы этого не сделала.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
Before doing so, I shall call upon delegations wishing to explain their positions or votes on all draft decisions and resolutions contained in informal working paper No. 1.До этого я предоставлю слово делегациям, которые желают выступить с разъяснением своих позиций или мотивов голосования по всем проектам решений и резолюций, содержащимся в неофициальном рабочем документе № 1.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010
"I now call upon Brother Finch to read the minutes of the last meeting."– Теперь приглашаю брата Финча прочесть отчет о последнем собрании.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
In that way the figurine would tell him when he could call upon its powers again.Значит, нетрудно будет понять, когда снова можно вызвать коня.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
One time only you may call upon the wishsong and it shall give you not illusion, but reality.Один только раз сможешь ты обратиться к заклятию и получить не иллюзию, но реальность.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
взывать
Перевод добавил petitpapillon82@gmail.com - 2.
апеллировать
Перевод добавил petitpapillon82@gmail.com - 3.
пригласить высказаться
Перевод добавил petitpapillon82@gmail.com
Словосочетания
to call upon
предоставлять слово