He would turn away in his bed with a shudder when Albine came in, and would cry out that she smelt of hawthorn, that she had scratched her hands in burrowing a hole through a hedge to bring him all its odour.
Он с дрожью поворачивался к стене, когда Альбина возвращалась и рассказывала, что вдыхала аромат боярышника и расцарапала руки, пролезая в отверстие изгороди, чтобы принести ему самых пахучих цветов.
He had never seen her look prettier, yet he could not rid himself of the impression that this business was unnatural--remembering still that crushed figure burrowing into the corner of the sofa.
Никогда ещё дочь не казалась ему красивей, и, однако, он не мог отделаться от впечатления, что во всём этом было что-то неестественное, не мог изгнать из памяти девушку, забившуюся в угол дивана.
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
And dancing needles told the story of a spaceship out there under that dissolving mountain, a ship shuddering with mechanical life, now automatically burrowing deeper into the ground, and at the same time heading unerringly toward this laboratory.
Стрелки на циферблатах задрожали, и звездолет, укрытый в глубинах горы, рассыпающейся под ударами врага, пробудился после долгого сна, нырнул глубже в землю, а затем направился прямо в сторону лаборатории.
Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / Слан
Burrowing in the slimy, liquid mud, he felt something sharp and unpleasant -- perhaps it really was a crayfish. But at that minute someone seized him by the leg and pulled him to the surface.
Копаясь в жидком, осклизлом иле, он нащупал что-то острое и противное, может быть, и в самом деле рака, но в это время кто-то схватил его за ногу и потащил наверх.
However, sheltered sand and mud shores with high biological productivity provide oil pathways in the form of animal burrows and plant stems and roots.
Однако укрытые песчаные или илистые берега с высокой биопродуктивностью предоставляют пути проникновения нефти в форме нор животных и корневых систем растений.
She lives in it; jumps out of the window when Jeanbernat locks the door, bolts off in spite of all, goes nobody knows whither, buries herself in some invisible burrows known only to herself.
Закроет Жанберна дверь, она выскакивает в окно; всегда ухитряется ускользнуть и бродит себе неизвестно где. Она там всякую дыру знает…
"Tell the Huron dogs to howl louder, if they wish a Delaware to find them in the woods, where they burrow like foxes, instead of hunting like warriors.
— Передай гуронским собакам — пусть воют погромче, если хотят, чтобы делавар разыскал их в лесу, где они прячутся, как лисицы, вместо того чтобы охотиться, как подобает воинам.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны