Примеры из текстов
Finally, despite the current challenges working against progress towards peace and disarmament, we need to remember that individuals still have power to bring about change in their immediate environment.Наконец, несмотря на нынешние вызовы, препятствующие прогрессу на пути к миру и разоружению, нам нужно помнить о том, что отдельные люди по-прежнему могут добиваться перемен в своем непосредственном окружении.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
The report also summarizes participants' views on the actions and priorities needed to bring about necessary change.В докладе также содержится краткая информация о мнениях участников в отношении требующихся для обеспечения необходимых изменений мер и приоритетов.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010
And as they are repeated, they have become the new standard, and have been adopted as everyday weapons in the arsenal of the wider group of extremists who seek to bring about political change by these means.В связи с их повторением они стали новым «стандартом» и повседневным орудием в арсенале более широкой группы экстремистов, которые стремятся с помощью таких средств добиться политических изменений.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 1/23/2012© United Nations 2010http://www.un.org/ 1/23/2012
Military action to bring about a regime change in Iraq cannot be justified under any circumstances.Военная акция, направленная на смену режима в Ираке, не может быть оправдана ни при каких обстоятельствах.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
I have called these the four major attempts at solution, partly because they seem to operate regularly in all neuroses—though in varying degree—and partly because they bring about incisive changes in the personality.Я остановилась на этих четырех способах решения конфликта частично оттого, что они, как можно заметить, регулярно наблюдаются во всех неврозах, хотя и в разной степени, и частично потому, что они порождают резкие изменения личности.Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
When a neurotic does adopt a different attitude it may look as if later experiences had brought about a change in personality.Когда невротик действительно заимствует другой аттитюд, это может выглядеть так, как если бы более поздний опыт вызвал некоторое изменение в личности.Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
In 1928 the birth of a daughter, Gudrun, brought about no change.Ничего не изменило и рождение в 1928 году дочери Гудрун.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
This superseded the emphasis in Bucharest and Mexico City of the role of the state and society in bringing about demographic change conducive to development.Эта концепция пришла на смену концепции, которая доминировала в Бухаресте и Мехико и согласно которой главную роль в обеспечении демографических преобразований, способствующих процессу развития, несут государство и общество.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
Non-uniform heating of atmospheric gases compressed under the influence of gravitation, and accumulating the energy of the Sim, brings about changes of pressure in the atmosphere, while upsetting its equilibrium state.Неравномерный нагрев атмосферных газов, сжатых под действием гравитации и аккумулирующих лучистую энергию солнца, вызывает изменения давления в атмосфере, нарушая её равновесное состояние.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
More important, the insight brought about a real change in her objectives in life.И, что еще важнее, инсайт привел к реальному изменению ее жизненных устремлений.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
This student Mihalevitch by name, an enthusiast and a poet, who loved Lavretsky sincerely, by chance became the means of bringing about an important change in his destiny.Студент этот, по имени МихалевиЧ, энтузиаст и стихотворец, искренно полюбил Лаврецкого и совершенно случайно стал виновником важной перемены в его судьбе.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
All this has brought about a substantial change in the class origin of the highest ranks of the civil service.Все это привело к существенному изменению классового состава лиц, занимающих высшие посты в государственном аппарате.Harvey, James,Hood, Katherine / The British StateХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961The British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & Wishart
When you wake up in the morning you feel happy, because only a part of your body changes in sleep - but death, on the other hand, brings about a complete change.Просыпаясь утром, ты чувствуешь себя счастливым, потому что часть твоего тела меняется во сне, -но смерть, с другой стороны, приносит тебе полную перемену.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри РаджнишAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
When we speak of the change brought about by divorce or a death in the family or a job transfer or even a vacation, we are talking about a major life event.Когда мы говорим об изменении, которое вызвано разводом, или смертью члена семьи, или сменой работы и даже отпуском, мы говорим о серьезных жизненных событиях.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
He had no idea at first of ever quitting Mr Garland's service; but, after serious remonstrance and advice from that gentleman, began to contemplate the possibility of such a change being brought about in time.Сначала Кит и слышать не хотел о том, чтобы уйти от мистера Гарленда, но серьезные доводы старичка хозяина, наконец, убедили его, и он примирился с мыслью о возможных переменах в будущем.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
привести к изменениям/стать причиной изменений/совершить изменения
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru