about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

be

[biː] брит. / амер.

  1. гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    1. быть; быть живым, жить; существовать

    2. происходить, случаться, иметь место

    3. занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию

    4. находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством

    5. (have been) побывать (где-л.)

    6. оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше

    7. иметь место (о совокупности условий), являться

    8. принадлежать (кому-л.), относиться (к чему-л); сопровождать, сопутствовать

    9. (there + личная форма от be) иметься, наличествовать

    10. в роли связки в составном сказуемом

      1. означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

      2. занимать место в ряду; характеризоваться признаками

      3. иметь значение, быть значимым

    11. (if … were / was to do smth.) если бы … имело место (сослагательное наклонение)

    12. (be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)

    13. (be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)

    14. (be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)

    15. (be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    16. (be after)

      1. преследовать (кого-л.)

      2. стараться получить (что-л.)

      3. разг. журить, бранить; ругать

    17. (be against)

      1. противостоять (кому-л. / чему-л.)

      2. противоречить (чему-л.)

    18. (be along) приходить

    19. (be at)

      1. разг. настроиться на (что-л.)

      2. разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)

      3. осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)

      4. разг. быть популярным, быть модным

      5. трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)

      6. атаковать (кого-л.)

      7. приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)

    20. (be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)

    21. (be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)

    22. (be below)

      1. быть ниже (нормы, стандартных требований)

      2. быть ниже по званию, чину

    23. (be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьего-л.) достоинства

    24. (be beyond)

      1. выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)

      2. превзойти (что-л.)

      3. = be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания

    25. (be for) поддерживать (кого-л. / что-л.); быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)

    26. (be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)

    27. (be off)

      1. не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)

      2. заканчивать принимать (лекарство)

      3. не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    28. (be (up)on)

      1. регулярно принимать лекарство

      2. делать ставку на (кого-л. / что-л.)

      3. разг. быть оплаченным (кем-л.)

    29. (be onto)

      1. связаться с (кем-л.; особенно по телефону)

      2. разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)

      3. разг. открывать, обнаруживать (что-л.)

    30. (be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)

    31. (be past) быть трудным (для понимания, совершения)

    32. (be under)

      1. подчиняться (кому-л.)

      2. лечиться (у какого-л. врача)

      3. чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)

    33. (be with)

      1. разг. поддерживать (кого-л.)

      2. разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять

      3. понимать объяснения (кого-л.)

    34. (be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)

    35. (be without) не хватать, недоставать

  2. вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    1. с причастием настоящего времени образует времена группы Continuous

    2. в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие

    3. в сочетании с причастием прошедшего времени образует пассивный залог

    4. уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов

AmericanEnglish (En-Ru)

be

(sg was, pl were; been)

  1. быть; существовать; находиться

  2. находиться

  3. глагол-связка (в наст. не переводится)

  4. служит для образования глагольных форм

  5. выражает долженствование, возможность, намерение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

No Aes Sedai liked to speak of stilling, or be reminded of it; they would think it especially harsh in front of the two of them.
Никому из Айз Седай не нравились ни разговор об усмирении, ни напоминания об этом; особенно неприятной они могли счесть эту тему в присутствии Суан и Лиане.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
We are so divorced from it that we feel at once a sort of loathing for real life, and so cannot bear to be reminded of it.
Даже до того отвыкли, что чувствуем подчас к настоящей "живой жизни" какое-то омерзение, а потому и терпеть не можем, когда нам напоминают про нее.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Sue was reminded of dead animals she had seen on 495 - woodchucks, groundhogs, skunks - that had been crushed by speeding trucks and station wagons.
Сью это напомнило раздавленных грузовиками животных - сурков или скунсов, что иногда встречались на шоссе номер 495.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
The other two grew genuinely afraid when they were reminded of the wrath of their brutal leader. They looked helplessly to their more cunning companion for a solution.
Остальные двое быстро пришли в себя, вспомнив о зверствах, на которые был способен их свирепый предводитель, и беспомощно уставились на своего более сообразительного спутника.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
But in their lantern eyes Ross sees the pleasure they derive from the dark emotions the killing releases, and he is reminded of the Furies in the old Greek myths, driving insane those who had committed unconscionable crimes.
Но в их глазах-фонариках Росс ясно видит наслаждение темными эмоциями, высвобождаемыми при убийстве. Он вспоминает фурий древнегреческих мифов, нагонявших на людей безумие, толкавших их на преступления.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
For a moment he was reminded of that other letter signed ‘Dicky’ which had come back to him two or three times in dreams.
Тикки… На мгновение он вспомнил другое письмо, за подписью «Дикки», которое два или три раза ему снилось.
Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
They were reminded of their personal sorrows; and perhaps felt themselves to share in a sorrow that was universal.
Каждый вспомнил о своем горе; а возможно, они осознали свое соучастие в горе вселенском.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
The nunnery bell had a deep note, and Sofya Lvovna fancied there was something in it that reminded her of Olga and her life.
Звон монастырского колокола был густой, и, как казалось Софье Львовне, что-то в нем напоминало об Оле и ее жизни.
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
I took a whiff of her thick, shiny hair, the familiar sugary Zoe-like smell that always reminded me of when she was a toddler, and smoothed a couple of unruly strands down with my palm.
Я вдохнула запах ее густых, блестящих волос, до боли знакомый, сладкий запах моей Зои, который всегда напоминал мне о тех временах, когда она была совсем маленькой, и пригладила прядку непокорных волос.
Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ Сары
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
There were no unusual sounds or lights or shadows, but he kept thinking that he had just a moment before heard or seen something-again and again, as if his memories were outpacing him, reminding him of something that had not yet happened.
Никаких необычных звуков, огней или теней, но ему по-прежнему казалось, что всего миг назад он видел или слышал что-то - снова и снова, словно его воспоминания обгоняли его, напоминая о том, что еще только должно было случиться.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
I couldn't stand it if being with me reminded you of what he did."
Я не вынесу, если близость со мной напомнит тебе о том, что делал он.
Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертия
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Some of the images were there to remind her of the things that were worth living for.
Одни изображения напоминали о событиях, ради которых стоило жить.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
- I trust that you, Master Peveril, will remind him of what is fit for his own honour; and that only a coward abandons his rights, and only a fool trusts his enemies."
Надеюсь, что вы, мистер Певерил, напомните ему о велениях чести, а также о том, что только трус отказывается от своих прав и только глупец доверяет врагам своим.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Also they reminded him of days when he had been less lonely and sneaky and nasty, and that put him out of temper.
К тому же они напомнили ему о тех днях, когда он был не такой одинокий, не такой противный, не скрывался, не таился. И у него испортилось настроение.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
The attack was so unprovoked that Stroeve, taken unawares, was defenceless. He reminded you of a frightened sheep running aimlessly hither and thither.
Это была атака настолько неспровоцированная, что Стрев, застигнутый врасплох, оказался полностью беззащитным и походил на вспугнутую овцу, бессмысленно тыкающуюся из стороны в сторону.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!