about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

balding

['bɔːldɪŋ]

прил.

лысеющий

Примеры из текстов

Jack doubted that Abe Grossman, the balding proprietor of the Isher Sports Shop, whose belt length probably equaled his height, had ever sprinted or dashed a hundred consecutive yards in his life.
Джек сомневался, что Эйб Гроссман, лысый владелец спортивного магазина «Ишер», у которого ширина талии равнялась росту, хоть раз в жизни мог рывком преодолевать сто ярдов.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
The inner office door opened and a balding man strode briskly out.
Тут открылась дверь дальнего кабинета, и в проеме показался лысый мужчина.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
'It didn't walk too warily around the Pallides scout,' said a balding bearded clansman from the west.
— Паллидского лазутчика он не больно-то сторонился, — заметил один охотник, плешивый и бородатый.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
A plump-faced, balding young man, wearing a tunic without any insignia of rank, was playing cards with two women in uniform, both of them lieutenants.
В просторной полутемной комнате лысеющий, с сытым лицом молодец в гимнастерке без знаков различия играл в карты с двумя женщинами в военной форме.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
I thought, and all at once it seemed like the most logical idea in the world — that dumpy, fiftyish, balding little Harold Oblowski was making it with my blonde, aristocratic, Smith-educated editor.
А что, вполне логичное допущение — толстенький, пятидесятилетний лысеющий коротышка Гарольд Обловски, трахающий мою светловолосую, утонченную, аристократическую, обученную в «Смит» редакторшу.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
He looked back at her for a moment, then walked down to where the two little bald doctors looked at him with their luminous, frightened eyes.
Еще раз оглянувшись, Ральф направился к двум лысоголовым врачам-коротышкам, взирающим на него понятливыми, испуганными глазами.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
What made her plain face all the plainer was the queer way in which her hair was parted to one side (it looked like the wigs which bald women contrive for themselves).
Что еще более делало некрасивым ее некрасивое лицо, была странная прическа с пробором сбоку (одна из тех причесок, которые придумывают для себя плешивые женщины).
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
The place had been locked.up, according to Leydecker, but Ralph had seen the two little bald doctors come out the front door, he had seen them, goddammit
Согласно утверждению Лейдекера, дверь была закрыта изнутри, но Ральф видел, как два низкорослых лысоголовых доктора выходили из дверей, видел, черт побери...
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
“This way,” Dr. Ogden said, zipping his jacket up to his chin and pulling the fur-lined hood over his bald head.
– Сюда, – сказал доктор Огден, застегнув молнию на куртке до самого подбородка и накинув на голову меховой капюшон.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
But the Panama lay on the moss beside him; and the spectator could see that his brow was prematurely bald; and this, combined with a certain hollowness about the eyes, had an air of head-work and even headache.
Но теперь шляпа лежала рядом, видны были залысины на лбу и запавшие глаза, говорившие о напряженной мысли и, возможно, физическом недомогании.
Chesterton, Gilbert Keith / The Face In The TargetЧестертон, Гилберт Кит / Лицо на мишени
Лицо на мишени
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
The Face In The Target
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
But as he gazed, his ears bald now, and uncurled, seemed to twitch.
Но пока он смотрел на себя, уши его, теперь голые (да уж, не кудрявые), кажется, дрогнули.
Woolf, Virginia / Flush: A BiographyВульф, Вирджиния / Флаш
Флаш
Вульф, Вирджиния
© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001
© "Азбука-классика", 2006
Flush: A Biography
Woolf, Virginia
© 1933 by Harcourt, Inc.
© renewed 1961 by Leonard Woolf
I've seen that theer bald head of his a perspiring in the sun, Mas'r Davy, till I a'most thowt it would have melted away.
Его лысая голова так потела на солнце, что мне казалось, вот-вот она совсем растает.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
"Well, how goes it, how do you feel. '" asked the sister, raising his bald head with her slender, delicate fingers, on one of which Volodya noticed a gold ring, and arranging his pillow.
- Ну что, как вам? - спросила сестра, своими тоненькими, нежными пальцами, на одном из которых, Володя заметил, было золотое колечко, поднимая его немного плешивую голову и поправляя подушку.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
A thin and pallid officer with a bald head, and a huge nose and mouth, was walking about the room, holding a large package of bank-notes in his hand, staking ready money on the bank, and winning.
По комнате, держа в руках большую кипу ассигнаций, ходил плешивый, с огромным злым ртом, худой и бледный безусый офицер и все ставил ва-банк наличные деньги и выигрывал.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976

Добавить в мой словарь

balding
'bɔːldɪŋПрилагательноелысеющий

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

bald cypress
кипарис болотный
bald ringworm
стригущий лишай
bald ringworm
трихофития
bald ringworm
трихофитоз
bald tongue
атрофический глоссит
bald tongue
лакированный язык
Sandwith's bald tongue
гладкий пеллагрический язык
bald tongue
глоссит Меллера
bald tongue
гунтеровский глоссит
grow bald
лысеть
bald spot / patch
лысина
bald eagle
орлан
bald tongue
пернициозно-анемический глоссит
grow bald
плешиветь
bald patch / spot
плешь

Формы слова

bald

verb
Basic forms
Pastbalded
Imperativebald
Present Participle (Participle I)balding
Past Participle (Participle II)balded
Present Indefinite, Active Voice
I baldwe bald
you baldyou bald
he/she/it baldsthey bald
Present Continuous, Active Voice
I am baldingwe are balding
you are baldingyou are balding
he/she/it is baldingthey are balding
Present Perfect, Active Voice
I have baldedwe have balded
you have baldedyou have balded
he/she/it has baldedthey have balded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been baldingwe have been balding
you have been baldingyou have been balding
he/she/it has been baldingthey have been balding
Past Indefinite, Active Voice
I baldedwe balded
you baldedyou balded
he/she/it baldedthey balded
Past Continuous, Active Voice
I was baldingwe were balding
you were baldingyou were balding
he/she/it was baldingthey were balding
Past Perfect, Active Voice
I had baldedwe had balded
you had baldedyou had balded
he/she/it had baldedthey had balded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been baldingwe had been balding
you had been baldingyou had been balding
he/she/it had been baldingthey had been balding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will baldwe shall/will bald
you will baldyou will bald
he/she/it will baldthey will bald
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be baldingwe shall/will be balding
you will be baldingyou will be balding
he/she/it will be baldingthey will be balding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have baldedwe shall/will have balded
you will have baldedyou will have balded
he/she/it will have baldedthey will have balded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been baldingwe shall/will have been balding
you will have been baldingyou will have been balding
he/she/it will have been baldingthey will have been balding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would baldwe should/would bald
you would baldyou would bald
he/she/it would baldthey would bald
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be baldingwe should/would be balding
you would be baldingyou would be balding
he/she/it would be baldingthey would be balding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have baldedwe should/would have balded
you would have baldedyou would have balded
he/she/it would have baldedthey would have balded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been baldingwe should/would have been balding
you would have been baldingyou would have been balding
he/she/it would have been baldingthey would have been balding
Present Indefinite, Passive Voice
I am baldedwe are balded
you are baldedyou are balded
he/she/it is baldedthey are balded
Present Continuous, Passive Voice
I am being baldedwe are being balded
you are being baldedyou are being balded
he/she/it is being baldedthey are being balded
Present Perfect, Passive Voice
I have been baldedwe have been balded
you have been baldedyou have been balded
he/she/it has been baldedthey have been balded
Past Indefinite, Passive Voice
I was baldedwe were balded
you were baldedyou were balded
he/she/it was baldedthey were balded
Past Continuous, Passive Voice
I was being baldedwe were being balded
you were being baldedyou were being balded
he/she/it was being baldedthey were being balded
Past Perfect, Passive Voice
I had been baldedwe had been balded
you had been baldedyou had been balded
he/she/it had been baldedthey had been balded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be baldedwe shall/will be balded
you will be baldedyou will be balded
he/she/it will be baldedthey will be balded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been baldedwe shall/will have been balded
you will have been baldedyou will have been balded
he/she/it will have been baldedthey will have been balded