about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Just like she’s wondering about me, they are wondering about her and what she’s planning to do about that redhead back down there in the day room.
И как она про меня гадает, так же они гадают про нее — что она сделает с этим рыжим пациентом.
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Then, till night, we eat and shower and go back to sit in the day room.
Потом до отбоя мы едим, моемся в душе и опять сидим в дневной комнате.
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
The 'L' stands for 'Long'-because you, Ira, had a woodseolt by one of my daughters on some frontier planet back in the careless days of your youth and just recently got around to registering the fact in the Archives.
«Л.» — это Лонг, потому что ты, Айра, в беззаботные юные дни породил дочь от одной из моих дочерей на одной из пограничных планет и только недавно удосужился занести сей факт в архивы.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
An alternative strategy would have been to attempt to sell a retracement back in the direction of the 3X3 the following day.
Альтернативная стратегия в том, чтобы на следующий день попытаться продать при коррекционном движении в направлении 3x3.
DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.
Торговля с использованием уровней ДиНаполи.
ДиНаполи, Джо
© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Trading with DiNapoli Levels
DiNapoli, Joe
© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
“Yeah, and people noticed guys got boners when they were publicly hanged, back in the good old days, and thought: Hey, maybe if I choke myself during sex I’ll make really good wood.
– Ну да, – кивнула Ева, – люди еще в доброе старое время подметили, что у повешенных бывают стояки, и говорят себе: «Эй, может, если я себя придушу во время секса, и у меня будет хороший стояк».
Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смерть
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
I had imagined, sometimes, how he would look when he got older, back in the painfully intense days of our first love affair.
В былые времена, когда наш бурный роман только начинался, я спрашивала себя, как будет выглядеть Джейс, когда постареет.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Back in the heady days of the 1940's, Mohammed Ali Jinnah rallied a people to nationhood.
Вернемся в неистовые 1940-е годы, когда Мухаммад Али Джинна объединил людей для создания национального государства.
Mani, Rakesh,Ahmed, ZehraМани, Ракеш,Ахмед, Зехра
ни, Ракеш,Ахмед, Зехра
Мани, Ракеш,Ахмед, Зехр
© Project Syndicate 1995 – 2010
ni, Rakesh,Ahmed, Zehra
Mani, Rakesh,Ahmed, Zehr
© Project Syndicate 1995 – 2010
' He strove to put Maisie out of his thoughts; but the blind have many opportunities for thinking, and as the tides of his strength came back to him in the long employless days of dead darkness, Dick's soul was troubled to the core.
И он всячески старался отогнать от себя мысль о Мэзи. Но слепым так много приходится думать, и по мере того, как восстанавливались его физические силы, в долгие праздные часы его беспросветных сумерек душа Дика болела и изнывала до крайнего предела.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    привет друг как деда ?

    Перевод добавил Виталий Бажан
    0
  2. 2.

    когда-то; в старые добрые времена; было время, когда...

    Перевод добавил Igor V.
    8
  3. 3.

    привет

    Перевод добавил Islam Abanoz
    0