Примеры из текстов
They stood guard at the double doors that led into the suite.Они стояли у двустворчатых дверей каюты.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Peroxidation of lipids is a result of attack of radical forms of active oxygen at the double bonds of unsaturated fatty acids such as linolenic and arachidonic acids.Липидное пероксидирование - результат атаки радикальных активных форм кислорода по двойным связям ненасыщенных жирных кислот, таких как линолениковая и арахидоновая кислоты.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
She smiled at the double meaning.Межа загадочно улыбнулась.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
In operation of the Laser 30 such sublayers provided the tunnel passage of current from one active layer to another, and at the same current, but approximately at the doubled applied voltage, output power increased by the power of two.При работе Лазера 30 такие подслои обеспечивают туннельное протекание тока от одного активного слоя к другому, при этом при одном и том же токе, но примерно при удвоенном приложенном напряжении, выходная мощность излучения увеличилась в два раза.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
At the same time the accorded spatial filtration of the mentioned image should be performed within coherent light (e.g. generated by the radiation source 8) at the use of double optical Fourier-transforming.При этом согласованную пространственную фильтрацию этого изображения необходимо проводить в когерентном свете (например, генерируемом источником излучения 8) при использовании двойного оптического Фурье- преобразования.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Over the past two years, the number of women participating in activities at the centres doubled in 10 locations each in the Nest Bank and Gaza.За прошедшие два года число женщин, участвующих в деятельности центров, удвоилось в 10 населенных пунктах, причем все они находятся на Западном берегу и в Газе.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
If you opened the double doors at the front of the box, you saw a set of slanting shelves, rather like a blind, stained black like the case—and that was all.Спереди были двустворчатые дверцы, которые открывались, а за ними вы видели конструкцию из черного дерева, напоминающую жалюзи и состоящую из косых планок. Вот и все.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
The driver was closing the double doors at the back of the ambulance.Водитель уже закрывал двойные двери с задней стороны «скорой».Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Then he went out through the wide double doors at the front of the chamber without looking back.С этими словами он не оборачиваясь вышел через широкие двойные двери в противоположной стене комнаты.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
He became merciful beyond all wont, even to animals, If he saw from the window a peasant shamelessly beating his horse on the head, he would send out at once, and buy the horse at double its value.Стал жалостлив беспримерно, даже к скотам: увидал из окна, как мужик стегал лошадь по голове безобразно, и тотчас выслал и купил у него лошадь за вдвое цены.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Paneled double doors at the top opened into a darkened room.Двойные двери с филенками вели в темное помещение.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
In a short time, the double is at large.А через некоторое время появляется двойник.Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаВсадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.Horsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969
When the working medium is a liquid, electric field can be generated in a double electric layer at the interface between the working medium and the structural components of the closed working zone.В случае использования рабочего тела в виде жидкостей электрическое поле можно создавать в двойном электрическом слое на границе фаз рабочего тела и конструктивных элементов замкнутой рабочей зоны.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
But a loud double knock coming at the door, and Florence hurrying to the table, there was no more said between them.Туг раздался громкий стук в дверь. Флоренс поспешила отойти к столу, и больше они об этом не говорили.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
They were very glad to set the chair down, and give a good round loud double-knock at the street door.Они с радостью поставили портшез и раза два громко ударили в парадную дверь.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
очень быстро; стремглав
Перевод добавил nlipunova@gmail.com