Примеры из текстов
This is the speech - I learned it, easy enough, while he was learning it to the king:Вот этот монолог. Мне ничего не стоило его запомнить — столько времени герцог натаскивал короляTwain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
Each fall has been a tremendous learning; it has created compassion in you.Каждое падение было огромным уроком, оно создавало сострадание в вас.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The witness added that early in 1990 it was learned that they had allegedly died in prison after two months' detention.Свидетель добавил, что в начале 1990 года стало известно о том, что они якобы скончались в тюрьме после двухмесячного содержания под стражей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 21.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 21.02.2011
"The weather was cold while he was learning, my Lord," Silk said, "and our fingers were a bit stiff.– Погода стояла холодная, когда он учился, господин мой, – пояснил Силк. – Пальцы у нас сильно коченели.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
If anxiety-patterns fall into special groups and classes, then something of the discontent of society can be learned from them.Если схемы тревоги соответствуют определенным группам и классам, то по ним можно изучить причины недовольства общества.Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновиденийТворец сновиденийЖелязны, РоджерThe Dream MasterZelazny, Roger
Her boy may have learnt no better! where did mine learn better? where could he? who was there to teach him better, or where was it to be learnt?'Вы говорите, ее сын ничего не смыслит! А мой что смыслил? Кто учил его добру? И где этому учат?Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
By exploring his internal strategy, we discovered that, when he was learning to play the piano, he would visualize the piano keyboard in his mind.Как выяснилось, когда он учился игре на фортепиано, то визуализировал клавиатуру в своем сознании.Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Стратегии гениев. Том 1Дилтс, РобертStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta Publications
When he was with her he felt that for the first time in his life he was learning to walk.Когда Жив проводил время в одной с ней компании, он чувствовал себя младенцем, который только собирается сделать первые в своей жизни шаги.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
In the half doze in seemed that he was learning a punishment hymn at Mrs. Jennett's.И в полудреме ему казалось, что он в наказание учит наизусть гимн, как бывало у миссис Дженнет.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The TRAINING SIMULATOR can be implemented by a plurality of concrete embodiments including with regard to what particularly field of learning activity it will be used in.ТРЕНАЖЕР может быть реализован множеством конкретных вариантов в том числе в зависимости от того, для обучения в какой именно области деятельности он будет применяться.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
But suddenly it was learned that the young husband had treated the beauty very roughly on the wedding night, chastising her for what he regarded as a stain on his honour.Но вдруг узнали, что в первую ночь брака молодой супруг поступил с красоткой весьма невежливо, мстя ей за свою поруганную честь.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
In all prior investigations, it was learned through timelines and forensics that he always selects and abducts his second victim before finishing with the first, and so selects and abducts the third before killing the second.”Все предыдущие расследования показали – это было подтверждено хронологией и медицинской экспертизой, – что он всегда выбирает и похищает вторую жертву, прежде чем покончит с первой, а третью – прежде чем покончит со второй.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
After their move to Amsterdam, Daniel had allowed her to hire a houseful of servants, but within weeks he had learned it was the Dutch custom for wives, even the wives of the greatest heren, to share their labors with their maids.После переезда в Амстердам Даниель разрешил ей нанять несколько слуг, но вскоре узнал: оказывается, в Голландии принято, чтобы жены, даже жены самых важных берен, трудились по дому вместе со служанками.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Though they are so good at science and learning they must be strangled."Пусть они там сильны в науках, а их всё-таки надо душить...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
She was learning.С каждым разом у нее получалось все лучше.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
изучают это (его)
Перевод добавил Vladislav P.Бронза en-ru