The discussion guides will serve as the annotated provisional agenda for the preparatory meetings and for the workshops, outlining the main topics and the themes to be discussed.
Эти руководства для дискуссий будут служить аннотированной предварительной повесткой дня подготовительных совещаний и семинаров-практикумов, содержащей основные вопросы и темы, которые будут обсуждаться.
Indeed, the still shiny owner’s manual to the top-of-the-line Kawasaki 22R400 bike lay on the desk, and it too had been scrupulously studied, underlined, and annotated, all in a precise kanji hand.
На нем лежала еще новенькая инструкция по эксплуатации мотоциклов серии «кавасаки-400», также скрупулезно изученная, с выделениями и пометками, выведенными четкими иероглифами.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
If global data is used, annotate each piece well at the point at which it's declared.
Если вы используете глобальные данные, комментируйте их в местах объявления.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Use endline comments to annotate data declarations.
Используйте комментарии в концах строк для пояснения объявлений данных.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
The agenda for the second meeting of the Committee and its structure would then be finalized under the leadership of the Chair after an electronic round of discussion on the annotated list of topics.
После этого повестка дня второй сессии Комитета и ее структура будут окончательно доработаны под руководством Председателя после обсуждения в электронном формате аннотированного перечня тем.
I know for a fact that she always read these letters with the greatest attention, even when she received two a day, and after reading them she put them away in a special drawer, sorted and annotated; moreover, she pondered them in her heart.
Я знаю наверное, что она всегда внимательнейшим образом эти письма прочитывала, даже в случае и двух писем в день, и прочитав, складывала в особый ящичек, помеченные и рассортированные; кроме того слагала их в сердце своем.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы