без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
all in
прил.
(all-in) брит.; сокр. от all-inclusive включающий всё; не имеющий ограничений
предик.; разг. крайне усталый
Примеры из текстов
He was Jesus the Savior at Dalton, and now he’s Judas the Betrayer at Kennesaw Mountain, all in six weeks.Он был нашим Христом Спасителем, когда сражался под Далтоном, а к горе Кеннесоу уже стал Иудой Предателем — и это все за каких-нибудь шесть недель.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
"Never mind, Buck, my boy," says the old man, "you'll have show enough, all in good time, don't you fret about that.— Ничего, Бак, — сказал старик, — еще успеешь себя показать! Все в свое время, не беспокойся.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
If you cannot drop them all in a single moment, you will not be able to drop them at all.Если вы не сможете отбросить их все в один момент, вам не удастся отбросить их вообще.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
They were all in awe of Sconner, who was rumoured to do positive-thinking exercises.Все они относились к Сконнеру с благоговейным трепетом, потому что он, по слухам, прошел курс упражнений по позитивному мышлению.Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
Thanks besides to Jerry Peek for all sorts of miscellaneous help and to Tim O'Reilly for inspiring us to put it all in print.Также спасибо Джерри Пику (Jerry Peek) за самую разнообразную поддержку, и Тиму О'Рейли за то, что он вдохновил нас на написание этой книги.Albitz, Paul,Liu, Cricket / DNS and BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет / DNS и BINDDNS и BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет© Издательство Символ-Плюс, 2002© 2001 O'Reilly & Associates, Inc.DNS and BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket© 2001, 1998, 1997, 1992 O'Reilly & Associates, Inc.
No matter - all in good time - and the more lessons the better for me.Но это ничего, все зреет во времени – чем труднее, тем больше уроков, и тем лучше для меня.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
Third, the antisocial viewpoint figures in (56:D:b), but not at all in (56:D:a).В-третьих, с (56:D:b) связаны антисоциальные соображения, чего нет в (56:D:a).Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
" 'The spirits have done it all in a single night,' " Jake said in a dreamy voice.- "Духи создали все это в одну ночь", - задумчиво произнес Джейк.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
"He has abused your credulity and involved you all in an attempted fraud, for when all is said and done this claim is nothing else!"Он всех вас надул и всех вас запутал в случай мошеннический, потому что ведь это в сущности плутовство-мошенничество!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Speak to me here.You can tell it all in the street.Скажите мне все здесь; все это можно сказать и на улице.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It's a peculiarity of yours to keep perfectly quiet, and then suddenly laugh, all in one minute, so that an instant before one could not guess what was coming from your face.У вас есть черта: вы молчите и вдруг рассмеетесь, в один миг, так что за миг даже и не угадать по лицу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Here I could throw it all in a heap and get away!""Тут все так разом и сбросить где-нибудь в кучку и уйти!"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Luckily he had them all in his trunk.С ним всё это к счастию как раз оказалось в чемодане.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Back when you first set up your zones, organizing your files was simple—you put them all in a single directory.Когда администратор впервые производит настройку зон, организация файлов примитивна - все они проживают в единственном каталоге.Albitz, Paul,Liu, Cricket / DNS and BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет / DNS и BINDDNS и BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет© Издательство Символ-Плюс, 2002© 2001 O'Reilly & Associates, Inc.DNS and BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket© 2001, 1998, 1997, 1992 O'Reilly & Associates, Inc.
So they were all in such a scare!Таково-то все переполошились!..Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
как выжатый лимон
Перевод добавил Fyodor Mikhailov
Словосочетания
all in all
в общем
all in all
все
all in one
одновременно
be all in
заматываться
be all in
измочаливаться
be all in shreds
измочаливаться
all in wounds
израненный
all in favor
единогласное голосование
engine with cylinders all in one piece
двигатель с цилиндрами в одном блоке
all in a day's work
в порядке вещей
all in your head
это не так, всё надуманно
all in a day's work
пара пустяков
all in all
в конечном счёте
all in all
с учётом всех обстоятельств
all in all
в целом