без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
The pretty colour of the first, the affected drawing of the second, had entirely satisfied his aesthetic sensibilities.Приятные для глаз краски одного и вычурный рисунок другого совершенно удовлетворяли его эстетические потребности.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
It was then that "the literary quadrille" and the other aesthetic items were invented and proposed as substitutes for the corporeal enjoyments.Тогда-то, например, выдумали и предложили "кадриль литературы" и прочие эстетические вещи, для замещения ими наслаждений телесных.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She was wantonly aesthetic; but she was an excellent creature, kind and good natured; and her affectations were but skin-deep.Мисс Чэлис была отъявленной эстеткой, но существом благородным, добрым и очень сердечным, а вся ее претенциозность была только внешней.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
the object of protecting cultural heritage property, depending on the type of real estate in question (buildings and structures, parks and gardens of aesthetic value, grounds etc.) has not been determined;не определен предмет охраны объектов культурного наследия в зависимости от типа недвижимости (здания и строения, объекты садово-паркового искусства, территории и т.д.);http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
This is more particularly true as regards valuation on grounds so closely related to the aesthetic ground as that of reputability.Это особенно справедливо, когда оценка производится в одинаково тесной связи как с эстетическими мотивами, так и с престижем.Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного классаТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984The Theory of the Leisure ClassVeblen, Thorstein
Typically, the batcher is fixed on the vessel gaplessly that enhances the aesthetic appearance of the vessel.Обычно дозатор закрепляется на сосуде беззазорно, что благоприятно для эстетического вида сосуда.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
It does imply that regardless of the aesthetic appeal of writing something with the fewest lines of code, no predictable relationship exists between the number of lines of code in a high-level language and a program's ultimate size and speed.Это означает, что независимо от эстетической привлекательности компактного кода ничего определенного о связи между числом строк кода на высокоуровневом языке и объемом и быстродействием итоговой программы сказать нельзя.McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
That possibility, compounded by the fact that layout is an aesthetic as well as a logical exercise, means that debates about program formatting often sound more like religious wars than philosophical discussions.Такая возможность вкупе с не только логическим, но и эстетическим значением форматирования привела к тому, что дебаты вокруг форматирования программ часто больше похожи на религиозные войны, а не на философские диспуты.McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
In aesthetic terms, it just looked slow and clumsy and stupid.Даже с эстетической точки зрения он был слишком большим, громоздким и выглядел идиотски неуклюжим.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Feel free to mix cases based on your corporate standards or personal aesthetic.При использовании регистра можно руководствоваться личными предпочтениями или корпоративными стандартами.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
Yes, I have been all my life taking offence, to please myself, taking offence on aesthetic grounds, for it is not so much pleasant as distinguished sometimes to be insulted -- that you had forgotten, great elder, it is distinguished!Именно, именно я-то всю жизнь и обижался до приятности, для эстетики обижался, ибо не токмо приятно, но и красиво иной раз обиженным быть; -- вот что вы забыли, великий старец: красиво!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Become more aesthetic, more responsible.Станьте более эстетичным, более отзывчивым.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
" The fight against pollution, aesthetic blight, crowding, noise and dirt will clearly absorb tremendous energies.Война с загрязнениями окружающей среды, эстетической деградацией, скученностью, шумом требует, без сомнения, огромных усилий.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
She was of a mediocre height, sturdy rather than slender, and her dress was of a pleasant, golden-brown material with the easy sleeves and graceful line of those aesthetic days.Среднего роста, скорее плотная, чем худенькая, она была одета в платье с широкими рукавами, сшитое из приятного золотисто-коричневого материала по изящной моде тех времен.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
“You see, gentlemen,”—he raised his eyes a trifle—“to my mind all these books, Fourier, Cabet, all this talk about the right to work, and Shigalov's theories—are all like novels of which one can write a hundred thousand—an aesthetic entertainment.- Видите, господа, - приподнял он капельку глаза, - по-моему, все эти книги, Фурье, Кабеты, все эти "права на работу", Шигалевщина - всё это в роде романов, которых можно написать сто тысяч, эстетическое препровождение времени.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
aesthetic education
эстетическое воспитание
aesthetic pollution
эстетический ущерб
aesthetic blight
эстетическая неприглядность
aesthetic forest
оздоровительный лес
aesthetic forestry
лесопарковое хозяйство
aesthetic aspect
эстетический аспект
aesthetic effect
эстетический эффект
aesthetic experience
эстетическое переживание