about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

"Trading also appeals to me because you're totally dependent on your own talents and abilities."
Биржевая торговля нравится мне также потому, что вы полностью зависите от своих собственных талантов и способностей».
Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
The translation has resulted in our having quantitative methods to analyze a theory we initially thought to be beyond our theoretical abilities.
Переход позволяет использовать количественные методы применительно к ситуациям, анализ которых, как казалось ранее, выходит за рамки наших возможностей.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Roger Stone had a high opinion of the abilities of his twins, but on this touchy occasion, he wanted the co-pilot backing him up to have the steadiness of age and experience.
Хоть Роджер Стоун был высокого мнения о способностях своих близнецов, в этот щекотливый момент он предпочел, чтобы рядом был второй пилот, умудренный возрастом и опытом.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
She exhibited commercial and administrative abilities that were really astonishing!
Она выказывала такие коммерческие и административные способности, что оставалось только изумляться!
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
According to Aristotle, Disney's abilities to overlap the senses were a result of 'common sensibles' - perceptual qualities that were shared by all of the senses.
С позиций Аристотеля, способность Диснея накладывать ощущения одно на другое является результатом “общих свойств”, то есть качеств, в равной мере воспринимаемых всеми чувствами.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
But his predecessor would finish at last, and would be dismissed with, 'Good! you can go,' or even 'Good indeed, very good!’ according to his abilities.
Вот, однако, предшественник его кончил; говорят ему: «Хорошо, ступайте», или даже: «Хорошо-с, очень хорошо-с», смотря по его способностям.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
We certainly could use people of much greater abilities in many places.
Мы, конечно же, могли бы использовать на многих рабочих местах гораздо более способных людей.
Drucker, Peter F. / The Essential DruckerДрукер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджмента
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Your rather pitiful abilities might be of some use once I train them.
Я тебя вышколю, и твоим весьма жалким способностям найдется какое-нибудь применение.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The States Parties shall guarantee for the child mandatory measures to compel his/her parents or legal guardian under Shari‘a law to offer him/her support according to their abilities.
Государства-участники гарантируют ребенку принятие принудительных мер, с тем чтобы заставить его/ее родителей или официального по закону шариата опекуна предоставить ребенку поддержку в зависимости от своих возможностей.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is essential to win your team’s confidence in your day-to-day abilities and the overall direction you are taking: as well as in your professional skills, of course.
Подчиненные лучше воспримут руководство, если сами будут осознавать, что принимаемое решение нужное и правильное, а для этого руководитель должен быть для них авторитетом, в первую очередь, с профессиональной точки зрения.
© The Well, 2009
In other words, the considerations of the last paragraphs do not mean that we want to attribute to the fictitious player abilities conflicting with the spirit in which he was introduced.
Другими словами, рассуждения последних абзацев не означают, что мы хотим приписать фиктивному игроку возможности, противоречащие тому духу, в котором он был введен.
Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведение
Теория игр и экономическое поведение
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар
© Издательство «Наука», 1970 г.
Theory of Games and Economic Behavior
Neumann, John,Morgenstern, Oskar
© 1944 by Princeton University Press
Her eyes are still full of that excitement and passion, and the abilities to achieve everything and outrun everybody have only grown.
Ее глаза и теперь горят все тем же азартом и озорством, да и умения всего добиваться и всех обгонять с тех пор, кажется, только прибавилось.
© Союз биатлонистов России, 2011
© Russian biathlon union, 2011
The shape of the target loomed up ahead of them. Defence fire flashed out from it, but the two Eagles skipped effortlessly past and through, Kornous almost laughing at the predictable patterns of the humans' gunnery abilities.
Огромный человеческий корабль вел заградительный огонь, но Корн и его ведомый легко уклонились, усмехаясь при мысли о примитивных схемах, по которым действует артиллерия мон-кеи.
Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судеб
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Never doubting his abilities, and thinking the contest to be a simple sparring match, Drizzt readily agreed.
Нимало не сомневаясь в своих возможностях и все еще веря, что предстоящий поединок – простое состязание, Дзирт с готовностью согласился.
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Calling upon the innate abilities of his magical heritage, Drizzt waved his dark hand and outlined all five gnolls in harmless purple-glowing flames.
Призвав на помощь врожденные магические способности, дарованные ему предками, он взмахнул темной рукой и окутал пятерых гноллов безвредным багровым пламенем.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    способности, возможности

    Перевод добавил Pavel Kunik
    1

Словосочетания

animal's breeding abilities
племенные качества животного
compensation abilities
компенсаторные возможности
intellectual abilities
умственные способности
managerial abilities
организаторские способности
no mean abilities
незаурядные способности
personal abilities
личные способности
repertoire of abilities
набор способностей
tactile abilities
осязание
test subject's abilities
возможности испытуемого
test subject's abilities
способности испытуемого
stretch smb's abilities
напрягать
average abilities
средние способности
mental abilities
умственные способности
verbal abilities
речевые возможности
primary mental abilities
первичные умственные способности

Формы слова

ability

noun
SingularPlural
Common caseabilityabilities
Possessive caseability'sabilities'