about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

'Now you see,' said Mark, when they had made a hearty meal; 'with your knife and mine, I sticks this blanket right afore the door. Or where, in a state of high civilization, the door would be.
– Вот, посмотрите, – сказал Марк, когда они поели досыта, – вашим ножом и моим я укреплю одеяло над дверью, или на том месте, где в условиях высокой цивилизации должна быть дверь.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
The milk arrived, and the child producing her little basket, and selecting its best fragments for her grandfather, they made a hearty meal.
Принесли молоко, девочка взяла свою корзинку, выбрала что повкуснее для деда, и они сытно поужинали.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
"Thankee kindly, sir," he puffed like a leaky steam pipe; "thankee kindly for a hearty meal."
— Благодарю вас, сэр, — просвистел он, как дырявая паровая труба, - благодарю за славное угощение.
O.Henry / Two Thanksgiving Day GentlemenГенри, О. / Во имя традиции
Во имя традиции
Генри, О.
© Перевод, В. Жак
Two Thanksgiving Day Gentlemen
O.Henry
© 2006 Adamant Media Corporation.
And what could be more fascinating for your guests than to have a cup of tea and to try your dessert to finish a hearty evening meal?!
Да так, чтобы, несмотря на плотный ужин, гости непременно захотели попить чаю и отведать ваш десерт!
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
Have a nice, hearty meal before he went back to the business at hand?
– Хороший, плотный обед перед работой.
Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смерти
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
His better-fed condition was not as easy to disguise but he shot up fast for a year or two and continued skinny, despite two hearty meals a day and a bed to doss on.
Скрывать, что он стал питаться лучше, было не просто, но он рос быстро, и в течение года-двух продолжал оставаться таким же тощим, несмотря на то, что дважды в день досыта ел и крепко высыпался.
Heinlein, Robert / Citizen of the GalaxyХайнлайн, Роберт / Гражданин Галактики
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    щедрое угощение

    Перевод добавил Юлия1987
    0
  2. 2.

    щедрая еда

    Перевод добавил Юлия1987
    0