без примеровНайдено в 4 словарях
Телекоммуникации- dicts.telecoms_en_ru.description
- dicts.telecoms_en_ru.description
TWO
сокр. от traveling-wave oscillator
генератор на лампе бегущей волны, генератор на ЛБВ
Примеры из текстов
“IF YOU WERE EVER TO RUN THIS PLACE, I’D BE HAPPY TO GIVE YOU A WORD OR TWO ON IMPROVING THE COOKING.”— Если тебе когда-нибудь доведется управлять в этом месте, буду рад сказать тебе пару слов по поводу готовки.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
NOT ONLY ARE THESE TWO STRANGERS NOT ZHID; THEY ARE NOT EVEN DAR’NETHI.”Эти двое не только не зиды, они даже не дар'нети.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
AS HE HAD PROMISED, BAREIL CAME TO THE GUESTHOUSE EVERY DAY, BUT ONLY FOR AN HOUR OR TWO AT A TIME.Барейль, как и обещал, ежедневно навещал нас в гостинице, но не дольше чем на час-другой.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
SO NOW AGAIN TO THE QUESTION… WHERE CAN THE TWO OF YOU BE SAFE?”А теперь снова вернемся к вопросу: где вы будете в безопасности?Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
ADVENTURES OF THE TWO TRAVELLERS, WITH TWO GIRLS, TWO MONKEYS, AND THE SAVAGES CALLED OREILLONS.Что произошло у двух путешественников с двумя девушками, двумя обезьянами, дикарями, зовущимися орельонамиVoltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
TWO FURTHER EXAMPLESЕще два примераBredon, Glen / Introduction to compact transformation groupsБредон, Г. / Введение в теорию компактных групп преобразованийВведение в теорию компактных групп преобразованийБредон, Г.© Перевод на русский язык. Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. 1980Introduction to compact transformation groupsBredon, Glen© 1972, by Academic Press, Inc.
I BACKED AWAY FROM THE TWO OF THEM UNTIL I WAS IN A CORNER OF THE YARD, HOLDING MY SWORD OUT IN FRONT OF ME AND WISHING IT WEREN’T SHAKING SO BADLY.Я попятился от них в угол двора, выставив перед собой рапиру и мечтая, чтобы она хотя бы не так сильно тряслась.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
FROM ANOTHER BUNDLE CAME A FLASK OF WINE AND TWO MUGS, THEN A TIGHTLY ROLLED SHAWL, A CLOAK, THREE CANDLES, FLINT AND STEEL, AND A BOOK.Из другого появились фляга с вином и две кружки, плотно свернутая шаль, плащ, три свечи, огниво с кремнем и книга.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
FROM MY POCKETS I PULLED TWO WRAPPED PARCELS AND GAVE ONE TO EACH OF THEM. I HAD ORDERED THE TWO BOOKS FROM A SHOP IN MONTEVIAL.Я извлекла из карманов две обернутые в бумагу книги, заказанные в лавке в Монтевиале.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
SOON, FROM AHEAD OF US, YELLOW LIGHT NICKERED FROM A TRIANGULAR OPENING FORMED BY TWO MASSIVE SLABS OF GRANITE SET INTO THE HILLSIDE.Вскоре впереди нас показался желтый свет в треугольном проеме, образованном двумя исполинскими гранитными плитами и склоном горы.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
THE TWO FRIENDS LOOKED AT EACH OTHER AND LAUGHED: "POOR FELLOW, HE DOESN'T KNOW THE NEW LITURGY!"Двое друзей переглянулись и рассмеялись: "Бедняга, он не знает новой литургии!"Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
TWO OF THE CHAIRS WERE OCCUPIED, ONE BY THE GRAY-HAIRED WOMAN WHO HAD QUESTIONED ME, AND THE OTHER BY A TALL MAN WITH LONG HAIR, A BEAKED NOSE, AND A WIDE FOREHEAD.Два были заняты: одно — седовласой женщиной, допрашивавшей меня, а другое — высоким длинноволосым человеком с крючковатым носом и широким лбом.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
ABOUT THAT TIME A FAINT BUZZ IN MY HEAD TOLD ME IT WAS SECOND WATCH, ABOUT TWO HOURS BEFORE DAWN.Еле слышное жужжание в голове подсказало мне, что наступило время второй стражи, около двух часов до рассвета.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
FROM THE DEPTHS OF THE CHEST, THE DULCÉ PULLED OUT TWO SMALL CLOTH BAGS.Из его недр дульсе вытащил два небольших полотняных мешочка.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
BASIC RETRACEMENT ANALYSIS UTILIZING THE TWO MAJOR RATIOS .382 AND .618:ОСНОВЫ АНАЛИЗА КОРРЕКЦИЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДВУХ ГЛАВНЫХ СООТНОШЕНИЙ 0,382 И 0,618:DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.Торговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001Trading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
Добавить в мой словарь
TWO
генератор на лампе бегущей волны; генератор на ЛБВ
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Два
Перевод добавил Kira Grigorieva
Словосочетания
active two-port
активный четырехполюсник
attach two strings to one bow
иметь множество способов или ресурсов
attach two strings to one bow
иметь отходные пути
attach two strings to one bow
схемы "про запас"
balanced two-terminal-pair network
уравновешенный четырехполюсник
base-two system
двоичная система
be in two minds
колебаться
be in two minds
находиться в нерешительности
between two days
ночью
between two generations
интервал между двумя поколениями
bring down a peg or two
унижать
Cauchy product of two series
свертка рядов
complement-on-two
дополнение до двух
complement-on-two
дополнительный код
continuous two-stage gasification
непрерывная двухступенчатая газификация
Формы слова
two
noun
Singular | Plural | |
Common case | two | twos |
Possessive case | two's | twos' |